Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Falscher Eintrag

    mugshot - Porträtfoto

    Korrektur

    portrait fotograph

    -

    Porträtfoto


    Kommentar
    auch wenn es umgangssprachlich korrekt ist, bedeutet doch Porträtfoto im deutschen sicher nicht nur verbrecherfoto. es fehlt die viel wichtigere übersetzung "portrait foto".
    Verfassertobias12 Feb. 09, 18:26
    Vorschläge

    mugshot

    -

    Fahndungsfoto, Verbrecher-, Polizei-



    Kontext/ Beispiele
    Noun 1. mugshot - a photograph of someone's face (especially one made for police records)
    mug shot
    photo, photograph, pic, exposure, picture - a representation of a person or scene in the form of a print or transparent slide; recorded by a camera on light-sensitive material
    mug book, mug file - a file of mug shots (pictures of criminals that are kept on file by the police)

    Based on WordNet 3.0, Farlex clipart collection. © 2003-2008 Princeton University, Farlex Inc.

    http://www.google.de/search?hl=de&q=Polizeifo...

    Kommentar
    Eintrag ändern.
    #1Verfasserw12 Feb. 09, 22:14
    Vorschläge

    mug shot /also:/ mugshot

    Sl. -

    das Fahndungsfoto, das Verbrecherfoto



    Kontext/ Beispiele
    compare:
    Siehe Wörterbuch: mug shot
    Siehe Wörterbuch: mugshot

    M-W:
    mug shot
    : a photograph of usually a person's head and especially face ; specifically : a police photograph of a suspect's face or profile

    AHD:
    mug shot
    NOUN:Informal A photograph of a person's face, especially one made for police files.

    OALD:
    mug•shot noun (informal) a photograph of sb’s face kept by the police in their records to identify criminals

    CALD:
    mug shot noun [C] SLANG
    a photograph taken by the police of a person who has been charged with a crime:
    A poster with mug shots of wanted men was on the wall.

    Chambers:
    mugshot noun, colloq 1 originally US a photograph of a criminal's face, taken for police records. 2 a similar style of photograph taken of any person's face.
    Kommentar
    Seems to me that the current entries for mug shot are correct and mugshot should be merged into them as an alternative spelling.
    #2Verfasseroreg (353563) 16 Feb. 09, 14:22
    Vorschläge

    portrait photograph

    -

    Porträtfoto



    Kontext/ Beispiele
    OALD:
    photo•graph
    portrait a painting, drawing or photograph of a person, especially of the head and shoulders. A portrait photograph is typically done by a professional photographer in a formal way.

    Siehe Wörterbuch: Porträtfoto
    Kommentar
    Now I understand that tobias actually asked to add an English translation to "Porträtfoto". Supported.
    #3Verfasseroreg (353563) 16 Feb. 09, 14:32
    Kommentar
    Was mich wirklich interessieren würde :
    Was hat mug = Tasse, a. Krug zu tun
    mit "mugshot"?
    -
    Hier im WöBu finde zB auch :
    shut your mug = halt' die Klappe
    oder auch (ugs) mug = Visage ,
    aber auch : mug = Ganove, Trottel, Idiot
    -
    Kann es sein, dass "mug" einfach synonym für einen ebenso leblosen, wie "dummen" Gegenstand steht, ähnlich der dt. Redewendung : Dumm wie Brot ?

    oder gibt es eine ethymolog. Erklärung ?
    #4Verfassersebsn (1039076) 17 Jan. 23, 11:16
    Kontext/ Beispiele

    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/e...

    mug noun [C] (FACE)

    informal mainly disapproving

    someone's face:

    his ugly mug



    https://www.oed.com/view/Entry/123327?rskey=b...

    mug slang.

     a. A face, esp. an unattractive one.

    1708   Brit. Apollo 13–18 Feb.  My Lawyer has a Desk, nine Law-books without Covers, two with Covers, a Temple-Mug, and the hopes of being a Judge.

    1798   G. Colman Heir at Law iii. ii. 47  Never let him clap his damned ugly mug in these here doors again.

    1824   P. Egan Boxiana II. 412  His mug was often disfigured with the claret trickling down.

    1850   E. FitzGerald Lett. (1889) I. 200  I found A. Tennyson in chambers at Lincoln's Inn: and recreated myself with a sight of his fine old mug.

    1895   G. Meredith Amazing Marriage I. xvi. 186  Look at old Rufus Abrane. I see the state of the fight on the old fellow's mug. He hasn't a bet left in him!

    1930   J. B. Priestley Angel Pavement ii. 84  They were all tired of seeing his depressing old mug.

    1955   A. West Heritage i. 16  This is for you because you've got such a funny little mug.

    1986   ‘L. Cody’ Under Contract xvi. 59  What! Miss a chance to get your ugly mug in the papers!


    Kommentar

    Informally, mug = face.


    (It's in Leo too: mug [ugs.]   - person's face die Visage)


    #5Verfasserpapousek (343122)  17 Jan. 23, 11:33
    Kommentar
    Danke!
    Mittlerweile habe ich auch noch das >


    "mug (n.2)

    "a person's mouth or face," 1708, possibly an extended sense of mug (n.1), based on the old drinking mugs shaped like grotesque faces, popular in England from 17c. Sense of "portrait or photograph in police records" had emerged by 1873."

    ... gefunden.
    https://www.etymonline.com/word/mug
    #6Verfassersebsn (1039076) 17 Jan. 23, 11:38
    Kommentar

    Der in #0 kritisierte Eintrag steht nicht mehr drin.


    Edit: Für den Rest zu #4/5 war ich zu spät ;-)

    #7VerfasserMattes (236368)  17 Jan. 23, 11:39
    Kommentar
    Eigentlich interessiert mich folgendes :
    Wenn ich als Deutscher "dumm wie Brot" sage, blitzt kurz das Bild eines Brotes
    in mir auf.

    Ist das beim engl. Muttersprachler
    vergleichbar der Fall, wenn er "mug" im Sinne von "Visage" (pej.) ausspricht?
    #8Verfassersebsn (1039076) 17 Jan. 23, 11:44
    Kommentar

    no - it doesn't conjure up any thoughts of mugs.*


    The most common collocation is almost certainly 'ugly mug.'


    As their sample sentences, Oxford Learners has 'I never want to see his ugly mug again'; Collins has 'he managed to get his ugly mug on TV'; Cambridge just 'ugly mug' The most recent of the OED sample sentences is also 'Miss a chance to get your ugly mug in the papers!"


    *edit: in fact, until your post #4, sebsn, and your follow-up #6, I don't think I'd ever made the connection in my head between mugs (=of coffee) and mugs (=faces). 'Mug' has multiple disparate meanings (to mug someone=to steal from someone forcefully, mug=fool, mug=face, mug=cup) and all those meanings are separate in my mind.

    #9Verfasserpapousek (343122)  17 Jan. 23, 11:53
    Kommentar

    Ich möchte der Aussage in #0 widersprechen, dass Verbrecherfoto umgangssprachlich "Portraitfoto" genannt wird. Vorstellbar ist allenfalls, dass man Portraitfoto scherzhaft-ironisch so gebraucht, wenn der Kontext eindeutig ist.

    #10VerfasserRominara (1294573) 17 Jan. 23, 13:04
    Kommentar

    "In der Kriminalistik tragen diese Art Fotos den Namen "Täterfotos" und nicht Verbrecherfotos."

    [Süddeutsche Zeitung, 30.01.2001]


    #11VerfasserMiMo (236780) 17 Jan. 23, 21:19
    Kommentar

    Ich kenne auch nur scherzhaft das "Verbrecherfoto" auf dem Führerschein oder Personalausweis, aber nicht andersherum.


    Und ja, die offizielle Bezeichnung der Behörden darf sich natürlich nicht die Blöße geben, mit einem emotional vorbelasteten Begriff wie "Verbrecher" zu hantieren. Offiziell ist man, selbst wenn man in flagranti erwischt wurde, bis zur Bestätigung eines Richters nur "vorläufig festgenommen", man ist bis zum Ende der Gerichtsverhandlung nur "Verdächtigte*r" oder "Angeklagte*r" aber nicht "Täter*in", und so feine Unterschiede wie "Gefängnisstrafe" oder "Freiheitsstrafe" mal ganz außen vor gelassen...

    #12Verfasserm.dietz (780138)  18 Jan. 23, 08:19
    Kommentar

    Re mug „Tasse“/„Gesicht“: Es kann durchaus sein, dass ein Zusammenhang besteht. Immerhin bezeichnete das deutsche Wort „Kopf“ ursprünglich ebenfalls ein Trinkgefäß (siehe cup und ähnliche Wörter in anderen germanischen Sprachen). Das wurde dann zunächst pejorativ und später neutral mit dem Haupt gleichgesetzt. Im Niederländischen wird kop auch heute nur negativ oder für Tiere gebraucht, die neutrale Bezeichnung für Menschen (und Pferde) ist hoofd.

    #13VerfasserJanZ (805098) 26 Jan. 23, 19:44
    Kommentar


    FWIW, und ergänzend zum Zitat in #6 :


    https://www.etymonline.com/search?q=mug

     mug (n.1)

    "small, cylindrical drinking vessel, often with a handle," 1560s, "bowl, pot, jug," of unknown origin, perhaps from Scandinavian (compare Swedish mugg "earthen cup, jug," Norwegian mugge "pitcher, open can for warm drinks"), or Low German mokke, mukke "mug," also of unknown origin. Hence mug-hunter (1883) "one who enters sporting contests solely to win prizes" (frequently in the form of engraved cups), a term of contempt.

    Related entries & more ...


    #14Verfasserno me bré (700807) 26 Jan. 23, 20:12
    Kommentar
    https://www.dwds.de/wb/Kopf

    Kopf m. ‘Haupt, Schädel’, ahd. koph ‘Schöpfgefäß, Becher’ (8. Jh.), auch ‘Hinterhaupt’ (Hs. 13. Jh.), mhd. kopf, koph ‘Trinkgefäß, Becher, Hirnschale, Haupt’, mnd. kop, koppe, mnl. cop ‘Schale, Becher, Haupt’, nl. kop, aengl. cuppe, engl. cup ‘Becher, Tasse’, anord. (aus dem Mnd.) koppr ‘Tasse’ sind wahrscheinlich entlehnt aus spätlat. cuppa ‘Becher’ (s. Kuppe), einer Nebenform von lat. cūpa ‘Kufe, Tonne, größeres Holzgefäß’ (s. Kübel, Kufe2); vgl. Frings/M. Germania Romana 2 (1968) 211. Die heutige Bedeutung (vorgebildet in ahd. koph ‘Hinterhaupt’) entwickelt sich in mhd. Zeit, und zwar über ‘Gefäß, Schalenförmiges’ zu ‘Hirnschale’ und ‘Haupt’. Kopf verweist danach (vom 16. Jh. an) die ältere Bezeichnung Haupt (die eine ähnliche Bedeutungsentwicklung zeigt, s. d.) in einen gehobeneren Sprachbereich. – köpfen Vb. ‘jmdm. den Kopf abschlagen’ (14. Jh.). Kopfschmerz m. (17. Jh.), älter Kopfweh (16. Jh.).
    #15Verfassersebsn (1039076) 26 Jan. 23, 23:29
    Kommentar

    @8: no, definitely not. Although I am intrigued to learn of the etymological connection to mugs with grotesque faces.



    #16VerfasserLonelobo (595126) 27 Jan. 23, 23:54
    Kommentar

    #8 Me neither. The meaning mug=face reminds me a bit of mug=fool (maybe I'm imagining someone with a stupid mug?), but definitely not of mug=cup.


    The OED says that they are probably related thus:

    mug (=face)

    Etymology: Probably < mug n.1 [=cup], perhaps in allusion to the drinking mugs made to represent a grotesque human face which were common in the 18th cent.

    #17VerfasserCM2DD (236324)  01 Feb. 23, 13:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt