It looks like you’re using an ad blocker.
Would you like to support LEO?
Disable your ad blocker for LEO or make a donation.
In welcher deutschsprachigen Gegend werden Zweifel "erhoben"? Ich kenne nur Sachen, die Zweifel "erwecken / wecken" bzw. "aufkommen lassen" und Personen, die Zweifel "säen" oder "äußern" oder "bei jmd. anderem Zweifel wecken".
Wenn die christlicher Wissenschaftler, die sich selbst als Designtheoretiker bezeichnen, Zweifel am Darwinismus haben (ihn anzweifeln), dann würde ich sagen, dass sie ihn in Frage stellen, wenn sie andere zum Umdenken bewegen wollen, dann wecken / säen sie Zweifel daran.
Keine Ahnung, in welcher Gegend. Die Formulierung steht u.a. im DWDS, findet sich in der Mitschrift einer Kabinettssitzung von 1921, wird vom Deutschlandfunk und anderen seriösen Medien verwendet, ebenso in Gerichtsurteilen etc. Das lässt sich alles leicht finden.
Auf der Suche finden sich allerdings auch ein Haufen Fehlschreibungen, wahrscheinlich nicht nur unabsichtliche, die eigentlich "über allen Zweifel erhaben" meinten.
#6: Was du wieder für Behauptungen aufstellst! Im DWDS findet sich keine derartige Formulierung, sondern auch wieder nur "über jeden Zweifel erhaben"
Zweifel – Schreibung, Definition, Bedeutung, Etymologie, Synonyme, Beispiele | DWDS
erheben – Schreibung, Definition, Bedeutung, Etymologie, Synonyme, Beispiele | DWDS
Zweifel erheben
Gehörte vor vielen Jahren zum allgemeinen Sprachgebrauch dazu im Kontext von "vorbringen / geltend machen / aufkommen lassen", etwas in Zweifel ziehen.
zweifel erheben: sollte jemand verwegen genug sein, gegen den gediegenen wert des auszerordentlichen buchs einige zweifel erheben zu wollen E. T. A. Hoffmann 10, 13 Gr.;
schon in ihrer kommission wurden gleich anfangs zweifel erhoben Moltke ges. schr. 7, 90
https://www.dwds.de/wb/dwb/Zweifel
Das DWDS macht auch das DWB zugänglich.
Spar dir deine halbgaren Kommentare und lerne recherchieren. Mir reichts.
Der Anwalt eines der Angeklagten erhob Zweifel an der Aussage der 18-Jährigen.
Silvesternacht: Anwalt erhebt Zweifel an Aussage des Opfers - Hamburger Abendblatt
Christof Wieschemann habe sofort nach der Entscheidung Berufung am internationalen Sportgerichtshof in Lausanne eingelegt, erklärte er in der Sendung „Sport am Samstag“ und erhob Zweifel an der Rechtsstaatlichkeit des IOC-Verfahrens.
Sperren für russische Skilangläufer - "Ich halte das für ein politisches Urteil" | deutschlandfunk.de
Was soll diese aggressive Art , die auch häufig in der Sache daneben liegt, Rominara?
P.S. Dazu passt
Witze XXXVII - Quasselzimmer: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org
-dort #266-
Ich gestehe, dass ich "Zweifel erheben" auch als falsch angestrichen hätte. Ist mir noch nie begegnet; ich halte "Zweifel wecken/ aufkommen lassen" für mindestens ebenso verbreitet und daher die Antwort des lang verschollenen Outlanders auch für suboptimal.
Ist hier "Darwinismus" überhaupt das richtige Register?
Wenn ich den Ursprungstext richtig verstehe, dann komme ich zu
"...Darwins Lehren anzweifeln..."
Klar, geht auch. Wenn man aber to raise unbedingt separat wiedergeben will, dann ist aufkommen lassen sicher nicht geeignet. Die genannten Gelehrten bringen Zweifel auf oder erheben Zweifel.
Die Logik des Satzes im OP erschließt sich mir übrigens nicht, obwohl ich mit der Theologiegeschichte gut vertraut und dennoch Darwinist bin. Mir fehlt da schonmal der Widerspruch. In der amerikanischen Debatte über creationism macht der Satz aber auch keinen Sinn, auch nicht für die Zeit, als Darwins Theorie überhaupt zum ersten Mal rezipiert wurde. Das hat ja ein Weilchen gedauert.
Zum Glück ist es hier kein Übersetzungsproblem, die logische Substanz von irgendwelchen Äußerungen zu beurteilen. Da man die Linie der Argumentation klar erkennen kann, bleibt es Autor und Leser überlassen, sich darüber Gedanken zu machen, wie solide die Argumente sind, und was aus ihnen folgt.
Gottseidank bin ich Atheist!. ;-).
Asche auf mein Haupt.
Ich habe den (leider im OP verschwiegenen) Kontext nicht berücksichtigen können.
Die Theologie, die nach Meinung des Autors, eines Kreationisten ("card-carrying design theorist"), auf den Prüfstand gestellt wird, ist die Zeitgenössische. ("has long since made its peace with Darwinism")
Der "Darwinism" wird vom Autor beschrieben als "a brutal, competitive process that systematically rooted out the weak and favored only the strong".
In so einem Kontext wäre es ein grober Fehler, den "Darwinismus" nicht genau mit diesem Wort zu übersetzen.