Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    besser gehen (Bewegungsfreiheit) - andare di bene in meglio

    Gegeben

    besser gehen (Bewegungsfreiheit)

    Richtig?

    andare di bene in meglio

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Kann ich den Ausdruck auch anwenden in Bezug auf die Bewegungsfreiheit?

    Jem. hat starke Schmerzen, ist so verspannt, dass er z.B. seinen Arm praktisch nicht mehr bewegen kann ohne aufzuschreien. Nach Erhalt der richtigen Medikamente geht es täglich aufwärts.

    Es geht jeden Tag besser.
    Kommentar
    - Geht da obiger Ausdruck als Übersetzung? Dankeschön.
    VerfasserVroni16 Feb. 09, 08:07
    Kommentar
    Hm, ja, weiss nicht... warum nicht...

    Gefühlsmässig würde ich in einem solchen Fall sagen: va sempre meglio
    #1VerfasserIbnatulbadia (458048) 16 Feb. 09, 15:43
    Vorschläge

    Es geht jeden Tag besser.

    -

    Migliora ogni giorno



    Kommentar
    oppure: ogni giorno si sente meglio
    migliora di giorno in giorno
    #2Verfasserekira (555507) 16 Feb. 09, 17:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt