Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Gegeben

    es gab

    Richtig?

    existia/habia?????

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Hallo,
    Wie würdet ihr " Es gab (im Bürgerkrieg) Attentate" übersetzen?
    Mit: " Durante la Guerra Civil HABÌÀ atentados " oder " EXISTÌAN atentados!"
    Danke!!!
    Kommentar
    -
    Verfassergandhi198916 Feb. 09, 19:03
    Kommentar
    fueron cometidos
    Attentate gibt es nicht, sie werden verübt.
    #1VerfasserFresa Suiza (326718) 16 Feb. 09, 19:13
    Vorschläge

    geben

    -

    haber /existir



    Kommentar
    Ich würde in diesem Fall había nennen. Existían klingt in dem Fall mehr nach etwas, was Bestand hat und lang andauernd ist. Attentate sind zum Glück kurz.

    Wenn du das Wort existir dennoch besser findest, nimm lieber die Form existieron (kürzere Dauer als das "indefinido")
    #2VerfasserLola- (333230) 16 Feb. 09, 19:15
    Kommentar
    Ach, Fresa! Wie immer richtig *schäm*

    So gesehen gibt es unzählige Möglichkeiten :o)
    Man sagt es aber auch auf Spanisch, existieron atentados, hubo atentados.

    Liebe Grüße aus dem weißen Bayern
    #3VerfasserLola- (333230) 16 Feb. 09, 19:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt