Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    In der Kurzgeschichte "Mr Mumsford" von L.F... - The shortstory "Mr Mumsford" wirtten by L.F..

    Source Language Term

    In der Kurzgeschichte "Mr Mumsford" von L.F...

    Correct?

    The shortstory "Mr Mumsford" wirtten by L.F..

    Examples/ definitions with source references
    Gegeben:
    "In der Kurzgeschichte "Mr Mumsford" von L.F. geht es um einen
    Hausmeister, der den Direktor töten will, weil jeder in der Schule ihn nur mit seinem Spitznamen anspricht, statt seinem richtigen Name."

    Richtig?
    "The shortstory " Mr Mumsford" written by Larry French, is about a janitor, who wants to kill the principal, because everyody in school just appeal to him with his nickname instead of his real name."
    Comment
    thx a lot=)
    Authorkpkind (547653) 18 Mar 09, 21:13
    Comment
    der Bezug von "ihn" und "seinem Spitznamen" ist mir auch im deutschen Satz nicht klar, wer denn nun gemeint ist, der Hausmeister oder der Direktor?
    #1AuthorRex (236185) 18 Mar 09, 21:18
    Comment
    also der Hausmeister wird immer mit Spitznamen angesprochen und deshalb will er den Direktor töten.
    #2Authorkpkind (547653) 18 Mar 09, 21:21
    Comment
    der deutsche Satz muesste m.E. ungefaehr folgendermassen lauten:

    In der Geschichte ... geht es um einen Hausmeister, der, weil jeder in der Schule ihn anstelle seines richtigen Namens nur mit dem Spitznamen anspricht, den Direktor toeten will.
    #3AuthorRex (236185) 18 Mar 09, 21:31
    Comment
    jop danke=)

    Aber ist die englische Übersetzung vom Sinn her richtig?
    #4Authorkpkind (547653) 18 Mar 09, 21:38
    Comment
    Vorschlag:

    "In the shortstory "Mr Mumsford," written by Larry French, a janitor wants to kill the principal because everybody in school calls the janitor by his nickname instead of his real name."
    #5Authordude (253248) 18 Mar 09, 21:40
    Comment
    @ #4
    Der englische Satz hat genau das gleiche Problem mit dem Bezug.
    In #5 ist das besser geloest
    #6AuthorRex (236185) 18 Mar 09, 21:43
    Comment
    thanks=)
    #7Authorkpkind (547653) 18 Mar 09, 21:56
    Comment
    Ich denke, dass das Bezugsproblem hier sekundär ist. Wenn man selbst missachtet wird, ist das möglicherweise ein Mordmotiv, nicht aber, wenn das Opfer missachtet wird. Den komplizierteren Satzbau kannst Du Dir m.E. also sparen.
    #8Authorwor (335727) 19 Mar 09, 09:08
    Suggestions

    Message von Mr.Mumsford Lerry Frensh



    Comment
    Was ist die message von der kurzgeschichte?????????????????
    #9AuthorKullerbobo21 Aug 09, 19:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt