Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Sin embargo me parece que el color del nombre se adapta con los colores de la obra, ¿cómo te parece?…

    Gegeben

    Sin embargo me parece que el color del nombre se adapta con los colores de la obra, ¿cómo te parece?

    Richtig?

    Trotzdem finde ich, dass die Farbe des Namens zu den Farben des Stückes passt. Wie siehst du das?

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    adaptar-passen(?)
    Kommentar
    Stimmt das?

    DANKE!!!
    VerfasserParce (537771) 04 Mai 09, 02:39
    Kommentar
    Stimmt! Gruß
    #1VerfasserDoktor Faustus (397365) 04 Mai 09, 03:10
    Vorschläge

    Sin embargo...

    -

    Trotzdem...



    Kommentar
    Super, da freue ich mich! DANKE Dr. Faustus :-)
    #2VerfasserParce (537771) 04 Mai 09, 18:49
    Kontext/ Beispiele
    Sin embargo me parece que el color del nombre se adapta con los colores de la obra, ¿cómo te parece?
    Kommentar
    Kann man wirklich "cómo te parece" sagen?
    Ich lerne Spanisch in der Schule und unsere Lehrerin, Muttersprachlerin aus Kuba, hat uns immer wieder erklärt, dass man in Verbindung mit parecer nur que und niemals como verwendet. Oder bekommt die Wendung mit como einfach eine andere Bedeutung?
    #3Verfasserkleine Wanze (490460) 04 Mai 09, 21:28
    Kontext/ Beispiele
    ¿Cómo te parece que jugó el Tri? ¿Quedaste conforme con el juego del de la seleccion mexicana ante Suecia?
    http://comunidad.terra.com/comentarios/index/...

    COMO TE PARECE MI NOMBRE?
    http://portal.bibliotecasvirtuales.com/es/enc...

    jose david
    Junior Member
    Join Date: Apr 2008
    Location: Barranquilla
    Native language: Colombian Spanish
    Posts: 23
    Cómo te parece
    Hola, alguien me puede ayudar con esta duda:
    Cómo se traduciría "Cómo (o qué) te parece Miami?
    Sé que "what about Miami?" es cercano, o incluso "How about Miami?"
    Pero no sé si haya una mejor expresión (ojalá que no sea "what do you think of Miami?").
    Gracias!
    http://forum.wordreference.com/showthread.php...
    Kommentar
    Bei so großem Sprachraum...

    Edit. / Diese Diskussion ist aber lesenswert:

    chuyujingtai
    Senior Member
    Join Date: Mar 2007
    Native language: China, chino
    Posts: 286
    ¿Cómo/qué te parece?
    Hola todos
    ¿Significan lo mismo ¿Cómo te parece? y ¿Qué te parece? Gracias de antemano.
    http://forum.wordreference.com/showthread.php...
    #4VerfasserDoktor Faustus (397365) 05 Mai 09, 03:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt