Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    ti auguro qualcosa di grave la leggerezza - leichtigkeit

    Gegeben

    ti auguro qualcosa di grave la leggerezza

    Richtig?

    leichtigkeit

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    der satz steht auf einer italienischen postkarte die ich letztens bekommen habe :)
    Kommentar
    der google-übersetzer spuckt nur : Sie hoffe, etwas schwere Leichtigkeit , aus o.O
    danke für die hilfe :)
    VerfasserKatha04 Mai 09, 15:04
    Kommentar
    Macht für mich nicht wirklich Sinn...

    Ich wünsche dir etwas Schweres (Ernstes), die Leichtigkeit?

    #1Verfasservanessa04 Mai 09, 15:17
    Kommentar
    Ich kann es zwar auch nicht ganz nachvollziehen, aber vielleicht soll ein (humorvolles?) Wortspiel gemacht werden mit der Mehrdeutigkeit von grave, das nebst ernst, also schwer zu ertragen auch schwer = gewichtig bedeuten könnte. Und dem wird dann die Leichtigkeit gegenübergestellt. Das würde im Deutschen sogar etwas verständlicher funktionieren:

    Ich wünsche dir etwas Schweres: die Leichtigkeit.
    (Schweres im Sinne von: schwer zu erlangen)

    Vielleicht, möglicherweise, falls nicht etwas ganz anderes gemeint ist ;-)
    #2VerfasserIbnatulbadia (458048) 05 Mai 09, 15:27
    Kommentar
    Guter Punkt Ibnatulbadia !

    :)
    #3VerfasserCarloCGN (445671) 05 Mai 09, 15:41
    Kommentar
    danke für die hilfe :) ja das erscheint mir sinnvoll :)
    #4VerfasserKatha08 Mai 09, 14:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt