Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    nell'aspettare - während ich wartete?

    Gegeben

    nell'aspettare

    Richtig?

    während ich wartete?

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    ... il dispette che egli provava nell'aspettare da me il consenso.
    Kommentar
    kann man das so übersetzen:
    der Ärger, den er empfand während er auf mein Einverständnis wartete?
    oder wie löst man diese Konstruktion auf??
    VerfasserJuli8804 Mai 09, 20:20
    Vorschläge

    +

    -

    +



    Kontext/ Beispiele
    der Ärger, den er empfand während er auf mein Einverständnis wartete.
    Kommentar
    Deine Lösung ist perfekt!
    Corrige: "dispetto"!
    #1VerfasserDante04 Mai 09, 20:32
    Kommentar
    wow das höre ich nur selten.
    Vielen Dank für die schnelle Hilfe!
    #2VerfasserJuli8804 Mai 09, 20:37
    Kontext/ Beispiele
    der Ärger, den er empfand, während er auf mein Einverständnis wartete.
    Kommentar
    da hat nur ein Komma gefehlt :)
    #3VerfasserCarloCGN (445671) 05 Mai 09, 08:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt