Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    um die Stoßrichtung abzuleiten - to derive/to deduce the direction of impact

    Gegeben

    um die Stoßrichtung abzuleiten

    Richtig?

    to derive/to deduce the direction of impact

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Further in a case study, “we have carried out a competitive intelligence, which included as first step gathering and evaluating information about the market/competitors, and as second step to deduce the ..........
    Kommentar
    Ich weiss nicht wie ich "um die Stoßrichtung abzuleiten" übersetzen soll. Hab euch den ganzen Satz eingefügt, wäre dankbar wenn hier auch diesen mal unter die Lupe nimmt. Danke
    Verfassernewbie06 Mai 09, 11:37
    Kontext/ Beispiele
    Stossrichtung=direction of impact gehört eher in den Bereich der Physik/Bauingenieurwesen, für dich ist eher "Strategie" gedacht, oder?

    deduce ist auch eher aus dem Bereich der Logik
    --> derive
    Kommentar
    “we (have) carried out survey of our competition, which included gathering and evaluating information about the market/competitors, and as a second step we (have) derived a strategy from the available data".
    #1VerfasserNick A. Lias06 Mai 09, 14:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt