Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Was machst du eigentlich in Valencia? - ¿Que haces propiamente en Valencia?

    Gegeben

    Was machst du eigentlich in Valencia?

    Richtig?

    ¿Que haces propiamente en Valencia?

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Was machst du eigentlich in Valencia?
    Arbeitest du dort irgendetwas?
    Wieso hast du keine beständige Adresse?
    Bei wem wohnst du dort?
    Bei deiner Mutter, bei deinen Schwestern oder lebst du alleine?

    ¿Que haces propiamente en Valencia?
    ¿Trabajas algo allí?
    ¿Por qué no tienes una dirección estable?
    ¿Con quién habitas allí? ¿Con tu madre? ¿Con tus hermanas o vives sola?
    Kommentar
    Ich hoffe, daß es richtig übersetzt ist.
    Würde mich sehr freuen, wenn jemand überprüft.
    Vielen Dank!
    Verfasserdeli27 Mai 09, 12:31
    Kontext/ Beispiele
    Was machst du eigentlich in Valencia?
    Arbeitest du dort irgendetwas?
    Wieso hast du keine beständige Adresse?
    Bei wem wohnst du dort?
    Bei deiner Mutter, bei deinen Schwestern oder lebst du alleine?
    Kommentar
    ¿Qué haces en Valencia?
    ¿Trabajas allí?
    ¿Por qué no tienes una dirección permanente?
    ¿Con quién vives allí? ¿Con tu madre? ¿Con tus hermanas o vives sola?
    #1Verfasserbitte27 Mai 09, 12:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt