Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    und wie ist das leben in rom? - e come è la vita a roma?

    Oggetto

    und wie ist das leben in rom?

    Corretto?

    e come è la vita a roma?

    Commento
    ist das so richtig übersetzt?
    Autorelulu29 Mai 09, 18:02
    Commento
    Hallo lulu,

    wenn man jemanden fragen will, der dorthin gezogen ist, würde ich persönlich fragen:

    Come va la vita a Roma?

    (Ist aber -wie so oft bei mir- aus dem Bauch heraus, ich denke è kann man auch sagen und du wartest besser noch auf andere Meinungen.)
    #1AutoreLaRosa (538182) 29 Mai 09, 18:26
    Commento
    Man kann beides benutzen, aber man bekommnt nicht die gleiche Antwort.
    #2Autorevolonotturno (599665) 01 Jun 09, 21:02
    Commento
    wieso bekommt man nicht die gleichen antworten?
    #3Autorelulu08 Jun 09, 18:00
    Proposte

    ...

    -

    ...



    Commento
    Sagt man "Com'è la vita a Roma", will man wissen, wie das Leben in Rom im Allgemeinen und für alle Menschen ist.
    Bei "Come va la vita a Roma" fragt man nach der persönlichen Empfindung, danach wie es dem Angesprochenen in der Stadt geht. (Meine Deutung)
    #4Autoregast08 Jun 09, 18:03
    Commento
    ach soo. okay. dankeschön. :D
    #5Autorelulu08 Jun 09, 18:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt