Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    estar comunicado - besetzt sein (Telefon)

    Gegeben

    estar comunicado Telekom

    Richtig?

    besetzt sein (Telefon)

    Kommentar
    Bin verwirrt:
    Heißt estar comunicado die Telefonleitung ist besetzt oder man ist mit einem Gesprächspartner verbunden?
    und auch:
    estar mal comunicado - falsch verbunden sein ?

    Muchas gracias por tu ayuda!
    Verfassergitana (250871) 20 Jun. 09, 18:08
    Vorschläge

    estar comunicado

    -

    verbunden sein



    Kommentar
    besetzt (Telefon, Leitung)- está ocupado
    #1Verfassermarvo (391405) 20 Jun. 09, 19:04
    Vorschläge

    ich bin falsch verbunden

    -

    estoy equivocado



    Kontext/ Beispiele
    Estoy hablando con Fulano de Tal?
    No, equivocado.
    Kommentar
    Spreche ich mit Sowieso?
    Nein, falsch verbunden.
    #2Verfassermarvo (391405) 20 Jun. 09, 19:07
    Kommentar
    Estar comunicando-Besetzt sein (Telefon)
    Fehlte die "n"
    #3VerfasserYolanda20 Jun. 09, 20:11
    Vorschläge

    estar comunicando

    -

    gerade dabei sein, zu verbinden



    Kommentar
    ¿KommentarEstar comunicando-Besetzt sein (Telefon)
    Fehlte die "n"
    3VerfasserYolanda20 Jun 09 20:11?

    "estar comunicando" = gerade dabei sein, zu verbinden.
    "estar comunicado" = verbunden sein.
    #4Verfasservlad (419882) 28 Jun. 09, 13:09
    Vorschläge

    la linea está comunicando

    -

    die Leitung ist besetzt



    Kommentar
    Das Nomen "comunicado" würde man eher als "Mitteilung" verstehen, und das entsprechende Adjektiv als "verbunden". Aber da man ja leider nicht unbedingt "verbunden" ist wenn "die Leitung besetzt ist", sollte man nicht das n zwischendurch vergessen.
    #5VerfasserIlSantoMaggiore727 Jul. 09, 13:41
    Kommentar
    estar comunicando - besetzt sein? Es tut mir leid, aber das ist schlicht falsch!

    La linea está ocupada - die Leitung ist besetzt.
    estar comunicado/a (ohne n) - verbunden sein

    Estar comunicando kommt höchstens bei einer Telefonvermittlung vor - Un momento, lo estoy comunicando con (el aparato de) fulano de tal.
    #6VerfasserFresa Suiza (326718) 27 Jul. 09, 14:42
    Kontext/ Beispiele
    Ver conjugación comunicar.

    (Del lat. communicāre).

    1. tr. Hacer a otro partícipe de lo que uno tiene.

    2. tr. Descubrir, manifestar o hacer saber a alguien algo.

    3. tr. Conversar, tratar con alguien de palabra o por escrito. U. t. c. prnl.

    4. tr. Transmitir señales mediante un código común al emisor y al receptor.

    5. tr. Establecer medios de acceso entre poblaciones o lugares. El puente comunica los dos lados de la bahía. U. t. c. prnl.

    6. tr. Consultar con otros un asunto, tomando su parecer.

    7. tr. ant. comulgar.

    8. intr. Dicho de un teléfono: Dar, al marcar un número, la señal indicadora de que la línea está ocupada por otra comunicación.

    9. prnl. Dicho de cosas inanimadas: Tener correspondencia o paso con otras.

    10. prnl. Extenderse, propagarse. El incendio se comunicó a las casas vecinas.
    Kommentar
    @Fresa Suiza: In Spanien wird es doch benutzt. Ich hatte keine Ahnung, dass man es woanders nicht kennt.

    Ein Beispiel, wie es benutzt wird:

    -He intentado hablar por teléfono con María, pero comunica/está comunicando.

    Und noch ein Beispiel von einer spanischen Band:

    http://letrascanciones.mp3lyrics.org/m/m-clan...
    #7Verfasserpicarolet (347031) 27 Jul. 09, 14:57
    Kommentar
    Das habe ich in diesem Zusammenhang wirklich noch nicht gehört. Aber da wäre die Uebersetzung doch eher "Sie kommuniziert/unterhält sich gerade, oder? Das "está comunicando" würde sich in diesem Fall doch auf Maria beziehen und nicht auf die Leitung/Verbindung.
    #8VerfasserFresa Suiza (326718) 27 Jul. 09, 15:39
    Kommentar
    Gute Frage. Ich weiß nur, wie man es benutzt. Wie man es meint, ist was Anderes :-).

    Übrigens spricht man auch von la "señal de comunicando" (Besetztton).
    #9Verfasserpicarolet (347031) 27 Jul. 09, 16:06
    Kommentar
    Um es mal mit Asterix auszudrücken, "Die spinnen, die Spanier..." (nicht böse gemeint ;o))
    #10VerfasserFresa Suiza (326718) 27 Jul. 09, 16:24
    Kommentar
    @Fresa
    pues probáblemente venga de ahí, de que la persona a la que llamas "está comunicando" en ese momento.
    El caso es que en España lo utilizamos así.P.ej.:
    - Has hablado ya con tu prima la del pueblo?
    - No, la acabo de llamar, pero está comunicando/comunica.
    #11VerfasserLeoLeo27 Jul. 09, 16:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt