Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    la facciata in pietra naturale è ritmata da una geometria di grandi e piccole finestre generose di l…

    Gegeben

    la facciata in pietra naturale è ritmata da una geometria di grandi e piccole finestre generose di luce... Archit. geh.

    Richtig?

    Die äußere Fassade, aus natürlichem Stein, ist mit einem Zusammenspiel..

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Das ist dass ganze Text:

    All’esterno, la facciata in pietra naturale è ritmata da una geometria di grandi e piccole finestre generose di luce, in alluminio termico; gli interni sono rifiniti con raffinati mosaici.

    Übersetzung:

    Die äußere Fassade, aus natürlichem Stein, ist mit einem Zusammenspiel Geometrien von groß und klein Alufenster versehen, die gut das Licht durchlassen. Das innere ist mit Mosaiken fein bearbeitet.
    Kommentar
    Für mich ist es zu schwer und so habe ich etwas untergelassen. SOS!!! Bitte, kann mir jemand schnell sagen ob die Übersetzung richtig ist?:
    Verfasseraurelio09 Jul. 09, 18:12
    Kommentar
    Mein Vorschlag:

    Die Aussenfassade aus Naturstein weist einen Rhythmus kleiner und grosser lichtdurchflutender Alufenster auf; die Innenräume sind mit raffinierten Mosaiken ausgestaltet.
    #1VerfasserIbnatulbadia (458048) 10 Jul. 09, 08:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt