Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    la facciata in pietra naturale è ritmata da una geometria di grandi e piccole finestre generose di l…

    Oggetto

    la facciata in pietra naturale è ritmata da una geometria di grandi e piccole finestre generose di luce... arch. form.

    Corretto?

    Die äußere Fassade, aus natürlichem Stein, ist mit einem Zusammenspiel..

    Esempi/ definizioni con fonti
    Das ist dass ganze Text:

    All’esterno, la facciata in pietra naturale è ritmata da una geometria di grandi e piccole finestre generose di luce, in alluminio termico; gli interni sono rifiniti con raffinati mosaici.

    Übersetzung:

    Die äußere Fassade, aus natürlichem Stein, ist mit einem Zusammenspiel Geometrien von groß und klein Alufenster versehen, die gut das Licht durchlassen. Das innere ist mit Mosaiken fein bearbeitet.
    Commento
    Für mich ist es zu schwer und so habe ich etwas untergelassen. SOS!!! Bitte, kann mir jemand schnell sagen ob die Übersetzung richtig ist?:
    Autoreaurelio09 Jul 09, 18:12
    Commento
    Mein Vorschlag:

    Die Aussenfassade aus Naturstein weist einen Rhythmus kleiner und grosser lichtdurchflutender Alufenster auf; die Innenräume sind mit raffinierten Mosaiken ausgestaltet.
    #1AutoreIbnatulbadia (458048) 10 Jul 09, 08:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt