Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    affamati di protagonismo - gierig nach Ruhm

    Gegeben

    affamati di protagonismo

    Richtig?

    gierig nach Ruhm

    Kommentar
    Es handelt sich um einen Text über bestimmte Jugendliche, die als leidend, rebellisch oder auch frustriert beschrieben werden, und wo dann die Frage gestellt wird, ob sie affamati di protagonismo sind.
    Verfasserdirki_1 (612050) 11 Jul. 09, 14:50
    Kommentar
    Naja, protagonista ist der Hauptdarsteller, also mehr als "gierig nach ruhm", vielleicht "gierig nach einer wichtigen Rolle", "geltungssüchtig".
    #1VerfasserMarco P (307881) 13 Jul. 09, 01:22
    Vorschläge

    geltungssüchtig

    -

    in den Mittelpunkt setzen



    Kontext/ Beispiele
    affamati di protagonismo

    hungrig/gierig (nach) sich in den Mittelpunkt zu setzen
    Kommentar
    ich glaube das der Erzähler erläutern möchte das die Jugendlichen sich gerne in den Mittelpunkt setzen möchten, ein Protagonist ist auch immer einer der etwas nach vorne treibt --- sich und/oder etwas propagiert, glaube auch im Sinn von rebellisch, leidende jugendliche passt es besser sich in den Mittelpunkt zu setzen wobei eine gewisse Geltungsbedürftigkeit auch nicht verkehrt ist
    #2Verfasserhabe keinen13 Jul. 09, 13:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt