Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Wenn wir es nicht schaffen, dann wäre ich sehr traurig. - Si no lo conseguimos, sería muy triste

    Texto a traducir

    Wenn wir es nicht schaffen, dann wäre ich sehr traurig.

    ¿Traducción correcta?

    Si no lo conseguimos, sería muy triste

    Comentario
    Ist das so richtig? Bin mir bei solchen Bedingungssätzen immer ziemlich unsicher.
    Autorvalencianista (605269) 12 Jul 09, 19:52
    Sugerencias

    Wenn wir es nicht schaffen, dann wäre ich sehr traurig

    -

    Si no lo conseguimos, estaría muy triste



    Comentario
    auch möglich:

    me pondría muy triste
    me entristecería

    #1Autorbitte12 Jul 09, 21:33
    Comentario
    Achja, ist mir vorhin schon eingefallen, dass es ja "estar triste" heißen muss. Ich wollte nur erst schreiben: sería la persona más triste del mundo... Danke dir!
    #2Autorvalencianista (605269) 12 Jul 09, 21:42
    Comentario
    Merke auch den Unterschied!

    Wenn wir es nicht schaffen, dann wäre ES sehr traurig - Si no lo conseguimos, sería muy triste
    #3Autorbitte12 Jul 09, 21:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­