Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    un battagione di 150 uomini - eine Bataillon aus/von 150 Menschen

    Oggetto

    un battagione di 150 uomini

    Corretto?

    eine Bataillon aus/von 150 Menschen

    Commento
    Sagt man aus oder von?
    AutoreBabie18 Jul 09, 16:27
    Commento
    Ich würde "von" sagen.

    (Kleiner Tippfehler: battaglione)
    #1Autorenina18 Jul 09, 16:40
    Commento
    Und man würde im Deutschen hier "Männern" sagen statt "Menschen".
    #2AutoreEl Buitre (266981) 19 Jul 09, 12:05
    Commento
    Und was ist mit den Frauen? Tststs... ;-)
    #3Autorenina19 Jul 09, 12:38
    Proposte

    Ein Bataillon aus/von 150 Menschen/Männern

    -

    Ein Bataillon mit (einem Bestand von) 150 Mann



    Commento
    Wenn es um den Bestand einer Truppe geht, spricht man nicht von 150 Männern, sondern von 150 MANN.
    #4AutorePaolo2 (429490) 19 Jul 09, 19:07
    Commento
    Das ist wahr. Ich bedaure meine vorangehende Fehlinformation.
    #5AutoreEl Buitre (266981) 19 Jul 09, 19:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt