Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    affinche sembri... - damit es aussieht...

    Oggetto

    affinche sembri...

    Corretto?

    damit es aussieht...

    Esempi/ definizioni con fonti
    Bisogna fare di tutto affinché sembri un invasione pacifica.

    Man muss alles versuchen, damit es wie eine friedliche Invasion aussieht.
    Commento
    oder vielleicht: "damit es wie eine friedliche Invasion aussähe"??
    Autore as1mov (598220) 09 Aug 09, 12:23
    Commento
    Direi che va bene. Se dici aussah, la frase cambia in: "Fecero di tutto affinché sembrasse un'invasione pacifica."
    #1Autorevolonotturno (599665) 09 Aug 09, 14:26
    Commento
    "Man muss alles versuchen, damit es wie eine friedliche Invasion aussieht."

    Dieser Satz ist korrekt.

    Im Konjunktiv dagegen:

    "...damit es wie eine friedliche Invasion aussähe"

    ist falsch, zu mindestens klingt er in meinen Ohren falsch.

    Alternativ mit dem Infinitv:

    "Man muss alles versuchen, um es wie eine friedliche Invasion aussehen zu lassen."

    #2AutoreBernd25 (442741) 15 Aug 09, 00:09
    Contesto/ Esempi
    Commento
    "...damit es wie eine friedliche Invasion aussähe"

    ... ist tatsächlich korrekt, jedoch zunehmend "veraltend", wie man euphemistisch die Faulheit im Gebrauch des dt. Konjunktivs zu etikettieren beliebt;

    ... denn im Dt. gilt - in Abwandlung von "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod" - wie im It. :
    "Der Indikativ ist dem Konjunktiv sein Tod"
    #3Autoresebsn (1039076) 22 Jan 23, 12:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt