•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    en todo el día - den ganzen Tag

    Gegeben

    en todo el día

    Richtig?

    den ganzen Tag

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Spanisch - Große Lerngrammatik von Hueber
    Kommentar
    Der komplette Satz lautet: Hast du Marisa gesehen ? (¿ Has visto a Marisa ?) - Nein, ich habe sie den ganzen Tag nicht gesehen. (No, no la he visto en todo el día.) Ich hätte diesen Satz ohne en übersetzt, oder sind hier beide Varianten korrekt ?

    Vielen lieben Dank ;-)
    Verfasserabejiita (467242) 15 Aug. 09, 20:35
    Kommentar
    nein, en todo el día ist korrekt

    Grüße
    #1VerfasserAiimy (427609) 16 Aug. 09, 02:02
    Kommentar
    Danke Dir Aiimy ;-) Ich merke immer wieder, dass ich noch ganz viele Wissenslücken habe.
    #2Verfasserabejiita (467242) 16 Aug. 09, 11:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt