Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Sie waren ausgezogen, Diplomatie zu betreiben, haben Kriege geführt, Scharmützel geschlagen, gericht…

    Texto a traducir

    Sie waren ausgezogen, Diplomatie zu betreiben, haben Kriege geführt, Scharmützel geschlagen, gerichtet.

    ¿Traducción correcta?

    Habían emigrado para dedicarse a la diplomacia, habían guerreado, participado en escaramuzas,

    Comentario
    En este contexto, ¿qué traducción puede tener «gerichtet»?

    ¿Ausziehen es mudarse, emigrar?

    Muchas gracias

    Miner
    Autorminervina20 Ago 09, 17:24
    Sugerencias

    salir / ir a



    Contexto/ Ejemplos
    salir, s. Nr. 2: http://www.pons.eu/dict/search/results/?q=aus...

    dieses Ausziehen ist nicht ein Wegziehen oder Umziehen, sondern, man 'zieht ins Feld' / geht weg - aber um (siegreich, erfolgreich etc, nach dem Feldzug) wieder heimzukehren
    Comentario
    oder auch 'ir a': wie: 'ir a la guerra' - in den Krieg ziehen

    richten -> Siehe auch: Sie waren ausgezogen, Diplomatie zu betreiben...
    #1Autorgrela (567089) 20 Ago 09, 18:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂