Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    el jamón de york - der Kochschinken

    Neuer Eintrag

    el jamón de york - der Kochschinken

    Weiterer Neueintrag

    el jamón curado/cocido

    -

    der Kochschinken


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Kommentar
    (Kein direkter Link, aber einen besseren Beleg finde ich im Moment nicht.)
    VerfasserHans-Peter22 Sep. 09, 20:43
    Kontext/ Beispiele
    York-Schinken:
    Seine typische Pökellake enthält Salz, Zucker, Wacholderbeeren und Kräuter. Die Schinken werden nass gepökelt und geräuchert.
    http://www.cuisine.at/rezept_1335027_wuerste_...

    gekochter Schinken (z. B. York-Schinken)
    http://www.brigitte.de/kochen/rezepte/rezepta...
    Kommentar
    Der erste Vorschlag scheint nicht zu stimmen.
    #1VerfasserWachtelkönig (396690) 22 Sep. 09, 21:06
    Kommentar
    Ich dachte immer, jamón de york sei ein anderer Ausdruck für jamón cocido und daher auch Synonym von Kochschinken. Was ist der Unterschied zwischen York- und Kochschinken?
    #2VerfasserSpanierIN (436462) 22 Sep. 09, 22:07
    Kommentar
    Ich dachte immer, jamón de york sei ein anderer Ausdruck für jamón cocido und daher auch Synonym von Kochschinken. Was ist der Unterschied zwischen York- und Kochschinken?
    #3VerfasserSpanierIN (436462) 22 Sep. 09, 22:07
    Kommentar
    Bueno, yo no tengo idea. Pero de todos modos hay que documentarlo mejor.
    #4VerfasserWachtelkönig (396690) 22 Sep. 09, 22:17
    Vorschläge

    el jamón de York / de york / york

    -

    der Kochschinken



    Kontext/ Beispiele
    jamón. (Del fr. jambon).
    (...)
    ~ de York, o ~ de york.


    1. m. El cocido.

    (...)
    ~ york.

    1. m. jamón de York.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    ------------------------------------------------------------------------------

    El jamón de York, jamón cocido o jamón dulce es un fiambre cocido, derivado cárnico del cerdo. Es característico su color rosado y un sabor más suave que el de otros jamones. Está formado por una única pieza o bloque, compuesto de carne picada de magro y grasa animal al que se le inyecta sal en gran cantidad a través de un proceso conocido como "inyección".

    Aus: http://es.wikipedia.org/wiki/Jam%C3%B3n_de_York

    ------------------------------------------------------------------------------

    Kochschinken wird in der Regel mittels eines Spritzverfahrens gepökelt. Hierbei wird dem Erzeugnis zum Erhalt seiner Saftigkeit eine etwa 8 bis 12 %ige Salzlake (bestehend aus Trinkwasser, Nitritpökelsalz und Gewürzen) injiziert. Die Einspritzmenge beträgt ca. 20 % vom Frischgewicht des Schinkens. Der gepökelte Schinken rötet innerhalb von 24 Stunden um und kann im Anschluss gebrüht werden. Teilweise wird das Erzeugnis vor oder nach dem Brühen kurz geräuchert. Aufgrund seines relativ hohen Wassergehaltes ist Kochschinken nur gekühlt lagerfähig und nur wenige Tage haltbar.

    Aus: http://de.wikipedia.org/wiki/Kochschinken

    -----------------------------------------------------------------------------------

    Siehe auch: Kochschinken
    Kommentar
    Ich bin dafür, dass jamón de York in seiner 3 Varianten (mit und ohne Präposition und Klein- und Großgeschrieben), sowie jamón cocido aufgenommen werden. Ich kenne es auf Deutsch nur als Kochschinken, der York-Schinken ist mir nicht bekannt.

    @ Wachtelkönig

    Ya pensaba que se trataban de dos cosas distintas y que con creer toda mi vida que jamón york y jamón cocido son la misma cosa me había estado perdiendo uno de los dos manjares! Pero por suerte no es así :) Y por eso aporto "pruebas" para apoyar esta entrada.

    #5VerfasserSpanierIN (436462) 22 Sep. 09, 22:46
    Kommentar
    Umgangssprachlich heißt es "Jamón York/york", oder ist das nur in Madrid so?

    #6Verfasserlunanueva (283773) 23 Sep. 09, 10:43
    Kommentar
    In Valencia sagen wir auch "jamón dulce" als direkte Übersetzung von Valencianisch, aber stimmt, dass Umgangssprachlich hießt es "jamón york". Und manchmal "jamonyor" ;-)))
    #7Verfassercristina23 Sep. 09, 15:17
    Kontext/ Beispiele
    jamón. (Del fr. jambon).
    (...)
    ~ de York, o ~ de york.


    1. m. El cocido.

    (...)
    ~ york. (also: jamón york)

    1. m. jamón de York.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    Kommentar
    Ich bin dafür, dass jamón de York in seiner 3 Varianten (mit und ohne Präposition und Klein- und Großgeschrieben),

    Jamón york ist auch im DRAE aufgenommen.

    @ cristina

    Stimmt, jamón dulce habe ich auch mal gehört.

    #8VerfasserSpanierIN (436462) 23 Sep. 09, 15:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt