Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    essere ingrado di fare qc - fähig sein, etwas zu tun

    Gegeben

    essere ingrado di fare qc

    Richtig?

    fähig sein, etwas zu tun

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Ma non è ingrado di ripaltarlo.
    Aber er ist nicht fähig, ihn aufzustellen. (gemeint ist ein Liegestuhl)
    Kommentar
    Ich kann das Wort "ingrado" in keinem Wörterbuch finden. Ist es eine Konjugation und wenn ja, von welchem Verb? Oder ist es komplett falsch geschrieben?
    Verfassergaby88 (482898) 03 Okt. 09, 10:22
    Vorschläge

    fähig sein / in der Lage sein

    -

    essere in grado



    Kommentar
    So falsch war es nicht, nur wird es nicht zusammen geschrieben. ;-)

    ripaltare ist aber falsch - meintest du ribaltare?

    ribaltare v.

    1 (verso l'alto) aufklappen, hochklappen.

    2 (all'ingiù) abklappen, niederklappen

    3 (rovesciare) umkippen, kippen.

    4 (con forza) umwerfen, umstoßen.

    5 (fig) stürzen.

    6 (modificare) umkehren.

    * II
    * prnl. ribaltarsi
    * kippen, umkippen.

    (Und die Endung lo am Ende müsste m. E. eher la sein: Liegestuhl = la sdraio, meine ich)
    #1Verfasserluna piena (614004) 03 Okt. 09, 11:27
    Kommentar
    #2VerfasserFen (426409) 03 Okt. 09, 12:26
    Kommentar
    Dem Faden zufolge zumindest an der Adria. ;-)
    #3Verfasserluna piena (614004) 03 Okt. 09, 12:56
    Kommentar
    ... und laut Zingarelli (wenn auch raro) :-)
    #4VerfasserFen (426409) 03 Okt. 09, 13:00
    Kommentar
    Ma non è in grado di aprirla.
    #5Verfasservolonotturno (599665) 03 Okt. 09, 17:30
    Kontext/ Beispiele
    Non riesce ad aprirla ginge auch, oder?
    #6Verfasserluna piena (614004) 03 Okt. 09, 17:53
    Kommentar
    "Non sono in grado di aprire una sdraio" significa o che non lo so fare, oppure che lo so fare ma non sono nella condizione o nella possibilità di farlo.

    "Non sono capace di aprire una sdraio" significa solo che non lo so fare.

    Quindi per me anche "non riesce ad aprirla" va bene, io non so perchè non è in grado di aprirla.

    #7Verfasservolonotturno (599665) 03 Okt. 09, 18:29
    Kommentar
    Vielen Dank, ihr habt mir sehr geholfen.
    #8Verfassergaby88 (482898) 05 Okt. 09, 12:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt