Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    ..dopo facciamo le camera... - danach machen wir die zimmer

    Oggetto

    ..dopo facciamo le camera...

    Corretto?

    danach machen wir die zimmer

    Commento
    Ich habe das was er geschrieben hat schon verbessert.. ich schätze er musste schnell schreiben und hat deshalb nicht so sorgfältig die Tasten auf seinem Handy gedrückt. Er schrieb nämlich eigentlich: "io lavoro fino 30 otombre dopo facamo le camere ce lavoro"
    ich denke er hat auch hinter camere einen Punkt vergessen. Meint er dann zum Schluss "che lavoro" im sinne von:"ich arbeite (gerade)". Ich glaube er war zu dem Zeitpunkt nämlich arbeiten, was auch die falsch geschriebenen Wörter erklären würde ;-)
    So.. hab ich den oben genannten Teilsatz denn so richtig verstanden? Es werden nämlich Zimmer in dem Hotel, wo er arbeitet renoviert.. also vom Sinn her würde es passen!
    Ich Arme muss nicht nur sein Italienisch übersetzen sondern auch noch raten, welche italienische Wörter er eigentlich meint :-D
    AutoreJennyDoe (631592) 03 Oct 09, 14:58
    Commento
    Ich vermute mal:
    Ich arbeite bis zum 30. August. Danach/Später machen wir die Zimmer. Was für eine Arbeit!
    #1AutoreFen (426409) 03 Oct 09, 15:15
    Commento
    Das ce könnte heißen:
    Che lavoro! - Was für eine Arbeit!/Wieviel Arbeit!
    C'è lavoro - Es gibt Arbeit
    #2AutoreFen (426409) 03 Oct 09, 15:16
    Commento
    ähm... natürlich Oktober, nicht August :-)
    #3AutoreFen (426409) 03 Oct 09, 15:19
    Commento
    Ah okay dankeschön :)
    Schreibt oder sagt man in Italien so umgangssprachlich manchmal nur "amo" statt "ti amo" ? So wie in Deutschland manchmal "lieb dich" statt "Ich liebe dich" ???
    #4AutoreJennyDoe (631592) 03 Oct 09, 15:26
    Commento
    Hmm... ist mir nicht bekannt, bin aber auch keine Muttersprachlerin. Abgekürzt wäre es wohl eher T'amo
    #5AutoreFen (426409) 03 Oct 09, 15:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt