Es wird immer wieder angefragt, vorallem von Betreffzeilenverunstalter.
Umgansprachliche Ausdrücke: "buena onda" meint: buena vibra, (te trasmite vibraciones positivas) etc.
¿Qué onda contigo? - Wie geht's? Was ist mit dir?
Buena onda - alles paletti, cool, voll OK, etc.
Als Lob: Martín eres super buena onda, me gusta como tocas la guitarra eres el mejor músico del mundo. - Martin, du bist total sympathisch/ cool, ich mag wie du Gitarre spielst, du bist der beste der Welt.
Camila eres super tierna me encanta tu forma de ser, eres honesta y te portas super buena onda. - Camila du bist ja süß, ich mag wie du bist, ehrlich und immer voll OK.
Als Beschreibung: Ser siempre desconfiado no es buena onda ! - Immer anderen misstrauen ist nervig.
Don Manuel es muy buena onda - Manuel es agradable, buen chico, buen amigo.
Fulano es muy mala onda - Fulano ist voll blöd drauf.
Eso que hiciste es mala onda - Das was du getan hast ist echt nicht OK.
¿Qué onda con Bolivia, Uruguay y Paraguay? - Was ist mit Bolivien, Uruguay y Paraguay?
Als Stimmung: El restaurant es super buena onda - Das Restaurant ist super nett, hat eine super Atmosphäre.
Este bar es buena onda - En este bar hay buena onda.
Pepe andaba de buena onda - Pepe hate gute Laune.
Mit ist bekannt, dass es in Argentinien, Perú, Chile und Mexiko verwendet wird.
Quellen:
http://en.wiktionary.org/wiki/buena_ondahttp://www.woxikon.de/spa/tener%20buena%20onda.phpWordreference
Siehe auch: que onda contigo? - wie geht es dir?