Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Ausserdem geniesse ich Ausflüge in die Natur zu Fuss, mit dem Motorrad oder mit dem Kabrio. - Además…

    Gegeben

    Ausserdem geniesse ich Ausflüge in die Natur zu Fuss, mit dem Motorrad oder mit dem Kabrio.

    Richtig?

    Además disfruto excursiones por la naturaleza a pie y de moto o con mi descapotable.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen


    Ausserdem geniesse ich Ausflüge in die Natur zu Fuss, mit dem Motorrad oder mit dem Kabrio.


    Además disfruto excursiones por la naturaleza a pie y de moto o con mi descapotable.
    Kommentar
    Ich bin mir nicht sicher ob die Präposition "por" richtig ist.
    Verfasser vivaeva (591402) 05 Nov. 09, 16:49
    Vorschläge

    disfruto excursiones

    -

    disfruto de las excursiones



    Kommentar
    por is richtig,

    disfruto de las excuersiones por la naturaleza, a pie, conmoto o con mi convertible/descapotable
    #1Verfasseryo05 Nov. 09, 18:42
    Kommentar
    Muchas gracias por to contesto.
    #2Verfasservivaeva (591402) 05 Nov. 09, 20:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt