Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    andar a descansar - schlafen gehen

    Gegeben

    andar a descansar

    Richtig?

    schlafen gehen

    Kommentar
    Kann man für "schlafen gehen" "andar a descansar" sagen?
    VerfasserD_u_d_e_09 Nov. 09, 11:59
    Vorschläge

    andar a descansar

    -

    (sich) ausruhen gehen



    Kommentar
    ir a dormir - schlafen gehen
    #1VerfasserFresa Suiza (326718) 09 Nov. 09, 12:12
    Vorschläge

    andar a dormir

    -

    schlafen gehen



    Kommentar
    danke, aber kann man auch "andar a" statt "ir a" sagen in bezug auf dormir/descansar, oder sogar allgemein?
    #2VerfasserD_u_d_e_09 Nov. 09, 14:30
    Kommentar
    Das klingt nach meinem Empfinden sehr seltsam, ich würde also sagen, eher nein!
    #3VerfasserFresa Suiza (326718) 09 Nov. 09, 15:17
    Vorschläge

    anda a descansar

    -

    geh schlafen



    Kommentar
    Mhh. okay. Danke vielmals. Hat villeicht noch jemand ne Meinung dazu?
    Ich meine, dass meine (peruanische) Freundin mir mal gesagt hat "anda a descansar" und mich damit auffordern wollte, schlafen zu gehen...
    #4VerfasserD_u_d_e_09 Nov. 09, 16:37
    Vorschläge

    acostarse

    -

    sich hinlegen / schlafen gehen



    Kommentar
    Ich sage meistens "voy a acostarme" oder "me voy a dormir" oder me voy a la camita".

    Wenn ich das jemandem schreibe, dann wird mir meist geantwortet "Qué descanses!".

    Aber ich glaube auch mal "Anda a descansarte!" gehört zu haben, als ich angemerkt habe, dass ich müde bin. Nach dem Motto "Dann ruh dich schon aus!".

    Saludos
    #5VerfasserSonjaBianca09 Nov. 09, 22:03
    Kommentar
    Sehr viele Lateinamerikaner benutzen 'andar a' statt 'ir a', auch wenn es Schweizern setsam klingen mag. Ich würde also sagen, eher ja!
    #6Verfasseroctogenaria11 Nov. 09, 17:46
    Kontext/ Beispiele
    anda a dormir

    anda a descansar
    Kommentar
    @ DUDE

    Nur als Aufforderung, wie du schon gemeint hast.

    @ Octogenaria

    Fresa ist auch Mexikanerin!

    @ SonjaBianca

    Meines Erachtens ist descansar anders wie im Deutschen nicht reflexiv.
    #7VerfasserSpanierIN (436462) 11 Nov. 09, 18:39
    Kommentar
    @ SonjaBianca

    Vielleicht hast du gehört "¡Ándate a descansar!".
    #8Verfasservlad (419882) 11 Nov. 09, 20:05
    Kommentar
    @ Spanierin & vlad: Jep, ihr habt Recht, so rum wars! ;)
    #9VerfasserSonjaBianca11 Nov. 09, 23:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt