Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction correcte ?

    Ergänzungsstunde - cours complémentaire ? cours complétif

    Indiqué

    Ergänzungsstunde éduc.

    Correct ?

    cours complémentaire ? cours complétif

    Exemples / définitions avec sources
    Die Ergänzungsstunde findet immer dienstags in der 3. Stunde statt.

    Würde man eher "cours complémentaire" oder "cours complétif" sagen? "Cours complémentaire" klingt, finde ich, besser.
    "Un cours supplémentaire" wäre eher eine Art Nachsitzen, dieser Begriff passt daher meiner Meinung nach nicht.
    Commentaire
    Im Gymnasium in NRW gibt es seit einigen Jahren diese sog. Ergänzungsstunden. Es sind keine Zusatzstunden für leistungsschwache oder -starke Schüler, sondern sollen zum individuellen Arbeiten genutzt werden. Es ist also kein Nachsitzen, Nacharbeiten o.Ä.!

    Vermutlich gibt es sowas in Frkr. nicht, aber was sagt euer Sprachgefühl dazu?
    Auteur Félicie (579028) 23 Déc. 09, 18:32
    Commentaire
    z.B.
    La troisième heure du mardi est réservée à l'approfondissement personnel des connaissances.
    #1AuteurDansolo (357565) 23 Déc. 09, 21:49
    Commentaire
    Dans les lycées français il existe des heures "d'aide individualisée" en classe de seconde. Cela peut ressembler à votre concept.
    #2Auteurjurgon (309760) 23 Déc. 09, 22:37
    Commentaire
    Merci beaucoup! Et joyeux Noël!
    #3AuteurFélicie (579028) 24 Déc. 09, 11:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­