•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    dampfender Kaffee - il café bollente?

    Gegeben

    dampfender Kaffee

    Richtig?

    il café bollente?

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    o il café caldo???
    Kommentar
    grazie a mille!!1
    VerfasserLisa06 Jan. 10, 08:53
    Vorschläge

    dampfender Kaffee

    -

    il caffé caldo fumante



    Kommentar
    Zuerst schreibt man caffé, mit zwei f.

    'Il caffé caldo' heisst 'heisser Kaffee' und 'il caffé bollente' heisst literarisch 'kochender Kaffee', aber sonst 'sehr warmer Kaffee'.

    Ich glaube du meinst 'il caffé fumante', oder noch besser 'il caffé caldo fumante'. Das heisst, dass Dampf aus der Tassee kommt.
    #1Verfassermagnolia06 Jan. 10, 09:30
    Vorschläge

    dampfender Kaffee

    -

    il caffè caldo fumante



    Kommentar
    Mi permetto di fare una correzione che evita una sbagliata pronuncia.

    Caffè si scrive con l’accento aperto
    #2Verfasserpaolo1959 (658263) 06 Jan. 10, 10:23
    Kommentar
    @paolo1959, come mai lo chiami "aperto" l'accento grave? :)

    Forse intendevi dire che la pronuncia è aperta, quindi ci va accento grave...

    O dicendolo meglio: su caffè l'accento è grave, questo la pronuncia è aperta.
    #3VerfasserPictsac (645447) 06 Jan. 10, 11:48
    Kommentar
    Perfetto!! Non si finisce mai di sbagliare :-))
    #4Verfasserpaolo1959 (658263) 06 Jan. 10, 16:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt