Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    über die Schulter schauen - dare un'occhiata

    Gegeben

    über die Schulter schauen

    Richtig?

    dare un'occhiata

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    der Bäuerin bei der Arbeit über die Schulter schauen - dare un'occhiata al lavoro della contadina?
    Kommentar
    Hallo Forum,

    wie übersetze ich den deutschen Ausdruck "über die Schulter schauen" richtig?


    VerfasserClaudia10 Jun. 10, 13:28
    Kommentar
    #1VerfasserLaRosa (538182) 10 Jun. 10, 13:36
    Kommentar
    Dare un'occhiata hat eine andere Bedeutung: einen Blick darauf werfen.

    Über die Schulter schauen würde ich eher mit "osservare da vicino" übersetzen, wie LaRosas Link auch empfiehlt, oder je nach Kontext:

    vedere al lavoro la contadina
    seguire il lavoro della contadina

    #2VerfasserIbnatulbadia (458048) 10 Jun. 10, 13:45
    Vorschläge

    über die Schulter schauen

    -

    sbirciare



    Kommentar
    .
    #3Verfassercurioso11 Jun. 10, 13:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt