Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Macht dir das Angst? - Lo haces miedo?

    Gegeben

    Macht dir das Angst?

    Richtig?

    Lo haces miedo?

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Bereitet/ macht dir das Angst?
    Kommentar
    Wie würdet ihr das am Besten übersetzen?
    Ein weiterer Beispielsatz wäre "Ich weiß, dass dir das Angst macht."
    Gerne Übersetzungen für beide Ausdrücke, wenn vorhanden. (bereiten, machen)
    Danke für die Hilfe
    caroxs
    Verfassercaroxs (705202) 15 Jun. 10, 10:46
    Kommentar
    ¿Te da miedo?

    Oder ¿Te asusta? (Erschreckt dich das?)
    #1Verfasser:-)15 Jun. 10, 10:49
    Kommentar
    ¿Te da miedo?
    ¿Te asusta?
    #2VerfasserJen15 Jun. 10, 10:49
    Kommentar
    "Ich weiß, dass dir das Angst macht."

    Sé que te da miedo/ que te asusta
    #3Verfasser:-)15 Jun. 10, 10:50
    Kommentar
    doch so einfach...:) vielen dank!
    ha, auf "erschrecken" bin ich ja gar nicht gekommen...
    #4Verfassercaroxs (705202) 15 Jun. 10, 11:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt