Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Gegeben

    ti amavo Soziol.

    Richtig?

    ich habe dich geliebt

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Hallo ich bin neu hier und möchte nun nach langer Zeit eine Bez beenden, dabei aber nichts falsch machen, also lautet mein Brief so:

    Ich habe Dich geliebt wie mein Leben, ich liebe Dich und Du wirst immer in meinem Herzen bleiben.
    Ich will dir noch einmal schreiben, damit du weißt, dass Du mich nie kontrollieren musstest, weil ich nie im Leben etwas mit einem anderen angefangen hätte.
    Ich konnte hier im Haus (das Du ja kennst) und im Garten nicht mehr ohne 2 Handys gehen, ohne dass Du misstrauisch wurdest, wenn ich nicht gleich dran ging.
    Abends um 10 war ich müde - ich habe dir doch auch vertraut. Dann sprang ich nicht gleich ans Telefon, beim letzten WM Spiel der Deutschen und das war es dann. Fünf Minuten später wolltest du mich nicht sprechen, warum?
    WEil Du mir eigentlich nichts zu sagen hattest und das vorher ein Kontrollanruf war.
    Ich wollte dir dies noch einmal alles sagen, so dass Du weißt dass ich dich sehr geliebt habe und kein Anlass zum Mißtrauen bestand.
    Kommentar
    ti amavo come la vita mia, ti amo e resterai sempre nell mio cuore.
    Ti voglio scrivere ancor una volta, devi saperlo, che non c´èra mai bisognio di controllarmi, perché mai nella vita mia avevo iniziato qualcosa con un altro.
    Non potevo muovermi nella casa senza questi due telefonini neanche in giardino, senza ...ohne dass du misstrauisch geworden bist....La sera verso le 10 ero stanchissima - e pure io t´ho dato la fiducia.
    Poi non sono saltata al telefono quando é stata l´ultimo gioco mondiale della Germania e 5 Minuti dopo non mi volevi più parlare, perchè? Perchè non avevi niente a dirmi, è stato solamente una chiamata per controllo.
    Tutto questo ti volevo dire, così che sai che ti ho amato sempre e che non era mai ....ein Anlass zum Misstrauen bestand.
    VerfasserStella110 (713162) 15 Jul. 10, 15:31
    Kontext/ Beispiele
    Ti amavo come la mia [propria] vita, ti amo e resterai sempre nel mio cuore. Ti voglio scrivere ancora una volta, devi sapere che non c’era mai bisogno di controllarmi perché nella mia vita non ho mai avuto niente con nessun’altro.

    Non potevo muovermi nella casa [la quale conosci proprio] senza i due telefonini neppure in giardino senza che ti fossi reso diffidente. La sera verso le dieci ero stanchissima — ma anch’io avevo fiducia in te. Poi non sono corso al telefono quando c’era l’ultima partita della nazionale tedesca nei mondiali e cinque minuti dopo non più volevi parlarmi. Perché? Perché non c’era niente che volevi dirmi, perché era solamente una chiamata di controllo.

    Ti volevo dire tutto questo in modo che sappia che ti ho amato sempre e che non c’era mai nessun motivo per essere diffidente.
    Kommentar
    la mia [propria] vita: mein eigenes Leben klingt hier, zumindest im Italienischen, besser.
    #1VerfasserRiverplatense (710262) 15 Jul. 10, 18:48
    Kommentar
    Questa è la mia versione ...als Vorsclag: ;-)

    ti ho amato come la vita mia, ti amo ancora e resterai sempre nel mio cuore.
    Ti voglio scrivere ancora una volta, per dirti/assicurarti che non c’è stato mai il bisogno di controllarmi, appunto perché nella mia vita non c’è mai stato un altro/un’altra persona.
    Non potevo muovermi liberamente in casa (per causa dei due telefonini/cellulari) e nemmeno in giardino senza essere sospettata. (da te) Poi la sera verso le (ore) 22 ero sempre stanchissima, eppure io ti ho sempre dimostrato (la mia) fiducia.
    Poi quando la Germania (ai mondiali) assolveva l’ultima partita, non sono corsa al telefono e, cinque minuti dopo non volevi più parlarmi, perché? Perché non avevi niente da dirmi, è chiaro che è stata solamente una chiamata …così, tanto per controllarmi.
    Volevo appunto fartelo sapere, anche per dirti che nonostante ciò ti ho sempre amato e che non c’è mai stato un motivo da parte mia per mancanza di fiducia.
    #2VerfasserZato15 Jul. 10, 18:59
    Kommentar
    Vielen herzlichen Dank!

    Aber es heißt im ersten Abschnitt ja:
    Weil ich nie im Leben etwas mit einem anderen angefangen hätte.
    Ihr hattet beide übersetzt, dass ich nie im Leben einen anderen gehabt hätte.

    Das stimmt so nicht ganz :-)
    Aber trotzdem
    Ihr habt mir sehr geholfen und ich bin froh, dass ich diesen Text heute noch absenden kann.
    Eine große Liebe, ein sehr trauriges Ende.

    Grazie Stella
    #3VerfasserStella110 (713162) 15 Jul. 10, 19:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt