Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Start / Starten - Arranquar / Iniciar

    Gegeben

    Start / Starten

    Richtig?

    Arranquar / Iniciar

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Das Starten einer Maschine bzw. deren dazugehörige Funktionen wie Entlüftung, Programmstart,...
    Kommentar
    Ich suche die korrekte Übersetzung für das Starten einer Maschine. Sagt man dann "arranquar" oder "iniciar". Wann überhaupt verwendet man "arranquar" und wann "iniciar". Nach meiner Ansicht steht "arranquar" mehr für das Anlassen, also mit dem Startknopf und "iniciar" mehr für die jeweiligen Funktionen einer Maschine, wie z.B iniciar purga de aire oder iniciar programa.
    Bitte um Hilfe!
    Vielen Dank!
    VerfasserKoalabar18 Aug. 10, 08:46
    Kommentar
    arrancar eher für Autos o.ä. (anlassen)
    für elektrische (Klein?-)Geräte nimmt man encender (anschalten)
    #1Verfassergrela (567089) 18 Aug. 10, 09:04
    Kontext/ Beispiele
    Nach meiner Ansicht steht "arranquar" mehr für das Anlassen, also mit dem Startknopf und "iniciar" mehr für die jeweiligen Funktionen einer Maschine, wie z.B iniciar purga de aire oder iniciar programa.
    Kommentar
    Iniciar ist sicherlich durchaus gebräuchlich, wenn es um das Ingangsetzen bzw. Auslösen von Programmen oder anderen Zyklen geht.
    #2Verfasserbwprius (677155) 18 Aug. 10, 14:32
    Kommentar
    vielen Dank!
    #3VerfasserKoalabar18 Aug. 10, 15:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt