Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    pedir hacer algo - bitten, etwas zu tun

    Neuer Eintrag

    pedir hacer algo - bitten, etwas zu tun

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    VerfasserMayo27 Aug. 10, 11:20
    Vorschläge

    pedir(le) a alguien hacer algo

    -

    jemanden bitten etwas zu tun



    Kommentar
    ggf. wäre dies ein geigneter Eintrag.
    #1Verfasser27 Aug. 10, 12:45
    Kommentar
    Wo sind denn da Belege, Quellen, etc. Warum sollte man diese Formulierung aufnehmen? Es ist doch ein normales Satzfragment, keine Redensart, alle Wörter sind bereits in Leo vorhanden, es gibt keine Zweideutigkeiten. Ich frag mich wirklich, wozu?
    #2VerfasserFresa Suiza (326718) 27 Aug. 10, 13:05
    Kommentar
    Ich glaube auch, das würde dann doch ziemlich umfangreich werden:

    preguntar(le) algo a alguién - jmd. etwas fragen
    gritar(le) a alguién - jmd. anschreien
    despedir(le) a alguién - jmd. kündigen/verabschieden
    alimentar(le) a alguién - jmd. ernähren/versorgen
    hacer(le) un favor a algiuén - jmd. einen Gefallen tun
    creer..., invitar..., contratar..., asfixiar..., buscar..., echar....etc.
    #3Verfasser................................27 Aug. 10, 14:47
    Kommentar
    Nur am Rande weil es sich ein paar Mal wiederholt hat: Das Wort alguien trägt keinen Akzent.
    #4VerfasserDieter_ (688480) 27 Aug. 10, 17:50
    Kommentar
    übrigens gibt es den Eintrag schon Siehe Wörterbuch: bitten

    pedir algo a alguien
    #5Verfasser27 Aug. 10, 22:22
    Kommentar

    Beispiele in Kombination mit Verben wären schon sinnvoll:

    pedirle a algien hacer algo

    nicht: pedirle a algien a hacer algo

    nicht: pedirle a algien de hacer algo

    usw.

    #6Verfasseringrid9 (841581) 18 Jul. 18, 09:45
    Kontext/ Beispiele

    Beispiele in Kombination mit Verben wären schon sinnvoll:

    pedirle a alguien hacer algo

    nicht: pedirle a alguien a hacer algo

    nicht: pedirle a alguien de hacer algo

    Kommentar

    >Beispiele in Kombination mit Verben wären schon sinnvoll:

    Aber nur wenn sie fehlerfrei sind :-)


    Und sollte man wirklich immer alle falschen Varianten aufführen?

    Das würde das WB aber mächtig aufblasen.

    #7VerfasserHans (DE) (686996) 18 Jul. 18, 18:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt