Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Die Gruppen setzen sich zusammen aus Frauen + Kindern - Los grupos estan compuesto por mujeres y niños,

    Texto a traducir

    Die Gruppen setzen sich zusammen aus Frauen + Kindern

    ¿Traducción correcta?

    Los grupos estan compuesto por mujeres y niños,

    Comentario
    Habe im Forum die Wendung "estar compuesto por" gefunden, ist mir aber hier in Südamerika selten begegnet.
    AutorBoNiTo (456199) 27 Ago 10, 17:26
    Comentario
    "los grupos están compuestoS por mujeres y niños" oder "los grupos se componen con mujeres y niños"
    #1AutorLiroth27 Ago 10, 18:08
    Comentario
    Herzlichen Dank
    #2AutorBoNiTo (456199) 27 Ago 10, 18:21
    Comentario

    " Los grupos están compuestoS por mujeres y niños" ist gut.

    Oder auch:

    "Los grups se componen DE mujeres y niños"

    #3Autorcarol_5 (1035992) 17 Jul 20, 04:25
    Comentario

    Pssst : Los grups se componen ... Los grupos se componen ...

    #4Autorno me bré (700807) 17 Jul 20, 11:17
    Comentario

    También: Los grupos constan de...,

    #5Autoromniamea (950828) 30 Jul 20, 21:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂