Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    to be taught how to read - zum Lesen beigebracht

    Source Language Term

    to be taught how to read

    Correct?

    zum Lesen beigebracht

    Comment
    Sie fühlt sich da wohl, weil der Alten ihr zum Lesen beigebracht hat.
    AuthorTB31 Aug 10, 23:35
    Comment
    Tough to answer without more context but my inital translation would be:

    ihr das Lesen beigebracht hat/haben (singular or plural depending on "der Alte" or "die Alten")

    #1AuthorSusele (USA)31 Aug 10, 23:51
    Comment
    Sorry. Im trying to say. The young girl liked living with the elderly woman because she taught her how to read.
    #2AuthorTB31 Aug 10, 23:56
    Comment
    "Das (junge) Mädchen lebte gern bei der alten Frau, weil diese ihr das Lesen beigebracht hat."

    Girls ought to be young, so "junge" is not really necessary.

    "die Alte" as you wrote in your proposal isn't a very nice name for an old woman, "alte Frau" or "alte Dame" sounds much better.
    #3AuthorSachs (638558) 01 Sep 10, 00:20
    Comment
    Thank you very much.
    #4AuthorTB01 Sep 10, 06:40
    Comment
    Mind your tenses, though - even in German:

    Das Mädchen lebt gern bei der alten Frau, weil diese ihr das Lesen beibringt / beigebracht hat

    Das Mädchen lebte gern bei der alten Frau, weil diese ihr das Lesen beibrachte / beigebracht hatte
    #5Authorsushifreak01 Sep 10, 07:10
    Comment
    "die Alte" hört man oft in Märchen - vielleicht kommt der Satz daraus?
    #6Authorv01 Sep 10, 07:51
    Comment
    @6:

    Vielleicht - vielleicht auch nicht.
    #7Authorsushifreak01 Sep 10, 07:54
    Suggestions

    who tought whom?

    -

    wer wem?



    Comment
    Auch wenn es unwahrscheinlich ist - ist aus dem Satz wirklich eindeutig klar, wer da wem das Lesen beigebracht hat?
    #8AuthorJanker01 Sep 10, 08:14
    Comment
    @5:

    Wenn schon die richtigen Zeiten, wie im Englischen Original, dann:
    "Das Mädchen lebte gern bei der alten Frau, weil diese ihr das Lesen beibrachte."

    btw.: "elderly" could also be translated with "älteren", doesn't make her that old ...

    #9AuthorSachs (638558) 01 Sep 10, 08:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt