Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Source Language Term

    bei Rot

    Correct?

    on the red

    Examples/ definitions with source references
    benötige Info für korrekte Übersetzung:
    bei Rot (über Strasse gehen)

    kann mir jemand helfen, evtl. native speaker


    Comment
    die Antwort des Lehrers lautete:
    against the red light?????????
    Author sundancer (725001) 10 Sep 10, 11:45
    Comment
    Dein Lehrer hat recht, Du nicht.
    #1AuthorWerner (236488) 10 Sep 10, 11:46
    Comment
    I'd say: "cross on red"
    #2AuthorKinkyAfro (587241) 10 Sep 10, 11:51
    Comment
    "jaywalking" is another possibilty.
    #3AuthorWerner (236488) 10 Sep 10, 11:58
    Comment
    Werner, ich dachte, "jaywalking" wäre das (verbotene) schräge Überqueren der Strasse, egal on Ampel oder nicht...
    #4Authorvirus (343741) 10 Sep 10, 12:19
    Comment
    Beides.
    #5AuthorWerner (236488) 10 Sep 10, 12:21
    Comment
    Nicht nur schräg, einfach irgendwo, oder bei Rot, idR ohne zu schauen :) Also quasi "illegal or reckless pedestrian crossing", egal wo und wie.
    #6AuthorCarullus (670120) 10 Sep 10, 12:22
    Comment
    Aha, danke. :)
    #7Authorvirus (343741) 10 Sep 10, 12:35
    Comment
    crossing while it's red
    crossing during red
    crossing when it's red

    @sundancer, Your teacher is likely wrong.

    This whole topic has nothing to do with "jaywalking", absolutely nothing.

    (Very separate issues.)

    AE
    #8Authoropine (680211) 10 Sep 10, 12:40
    Comment
    cross on red

    würde ich sagen.
    #9AuthorClaudia72 (723536) 10 Sep 10, 12:46
    Comment
    @8:
    Don't you say "on red" in this context in the U.S. then, opine?
    #10AuthorKinkyAfro (587241) 10 Sep 10, 13:04
    Comment
    I don't.

    I'd say:
    -- at a red light
    -- when it's red
    -- if it's red

    I don't use "on red".
    #11Authoropine (680211) 10 Sep 10, 13:10
    Comment
    "to cross on red" is definitely correct. Similar to the "right turn on red" which is permitted in some states - and was a hard habit to break when I moved to Germany!
    "At a red light" I would say if I, or the car, were stopped: "I was waiting at a red light."

    I wouldn't say "to cross at a red light." That sounds like a red light that is just there, rather than a traffic light that happens to be red, but will change to green.
    #12AuthorLiz (ae in de) (583627) 10 Sep 10, 14:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt