Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Bewerbung Deutsch - Übersetzung in spanisch? Korrektur lesen??

    Gegeben

    Bewerbung Deutsch

    Richtig?

    Übersetzung in spanisch? Korrektur lesen??

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Korrektur lesen


    Sehr geehrte Damen und Herren,

    mein Name ist N... und ich studiere Bachelor of Science(Volkswirtschaftslehre ) mit dem Nebenfach Betriebswirtschaftslehre an der Universität zu Köln im 4 Fachsemester. Die universitöt zu Köln ist wie die universidad de barcelona eine international orientierte und anerkannte Universität im Bereich volkswirtschaftslehre. Da ich meine Spanischkenntnisse vertiefen möchte und internationa an Kulturen interessiert bin bewerbe ich mich für das Programm individual application.

    Mein Interesse an der Universidad de Bar celona zu studieren liegt an meinem 1 jährigen Aufenthalt in einer Fastfamilie in den Vereinigten Staaten während meiner Schulzeit. Da diese spanischer Herkunft waren habe diese bereits das Interesse an Spanien in mir geweckt . Durch einen Besuch diesen Jahres in BArcelona, wo meine Gastfamilie Geschwister hat wurde mir die Stadt näher gebracht und hat mein Interesse geweckt. Da ich eines Tages dann noch das Glück hatte mir die Universität anzuschauen, war mir klar, dass ich an dieser Universität stuideren möchte.

    Die Universität hat ein vielfältiges Angebot im Bereich Volkswirtschaftslehre in dem ich sowhol Kurse für mein Nebefach BWL als auch fpr mein Hauptfach VWL belegen kann. Meine Spanischkenntnisse habe ich durch Spanischkurse an der Universität und durch meine Gastfamilie in den Vereinigten Staaten erhalten. Die Spanischkurse habe ich bereits bestanden und mit einer Prüfung abgeschlossen.


    Da ich gerne später im Bereich Entwicklungshilfe arbeiten möchte, hoffe ich, dass das Studium im Ausland mir dabei helfen wird, meinem Berufswunsch in Südafrika nachzugehen.

    Mit freundlichen Grüßen
    Kommentar
    Señoras y señores:

    Mi nombre es N. .. y estoy estudiando Licenciatura en Ciencias (Economía) y un menor de edad en Administración de Empresas de la Universidad de Colonia en el 4 º semestre. El universitöt de Colonia como la Universidad de Barcelona en una universidad con vocación internacional y respetada en el campo es la economía. Ya que quiero profundizar mi conocimiento de cultures'm españoles e internacionales interesados en aplicar para el programa, aplicación individual.

    Mi interés en estudiar en la Universidad de Bar Celona está en mi estancia de 1 año en una familia rápido en los Estados Unidos durante los días de mi escuela. Debido a que estos eran de origen español que ya han despertado el interés de España en mí. Al visitar este año en Barcelona, donde mis hermanos familia me dijo que la ciudad se ha acercado y ha despertado mi interés. Porque un día tuve la buena fortuna para mí, entonces, buscar en la universidad, sabía que me gustaría stuideren esta universidad.

    La Universidad cuenta con una variada oferta en la economía en la que puedo demostrar mi sowhol Nebefach cursos de administración de empresas y FPR mi especialidad Economía. Mi nivel de español que he recibido de los cursos de español en la universidad y por mi familia de acogida en los Estados Unidos. El curso de español que ya han completado y aprobado un examen.


    Ya que me gusta a querer trabajar en la ayuda al desarrollo, espero que estudian en el extranjero me ayudará a perseguir mis aspiraciones de carrera en el sur de África.

    Le saluda atentamente,
    Verfasserramen20221 Okt. 10, 21:18
    Kommentar
    #1Verfasser21 Okt. 10, 21:33
    Kommentar
    #2Verfasser.21 Okt. 10, 22:05
    Vorschläge

    fastfamilie (gastfamilie)

    -

    familia rápido



    Kommentar
    Wenn jemand den deutschen Text:

    1 jährigen Aufenthalt in einer Fastfamilie (Gastfamilie ? )

    in dem zur Korrektur vorgelegten Text mit

    1 año en una familia rápido

    übersetzt und dann auch noch behauptet, einen Sprachkurs bestanden zu haben, dann würde ich doch nur darum bitten, sich etwas mehr Mühe zu machen, oder den Text so wie ihn die Maschine übersetzt hat zu schicken. Das passt doch dann auch.
    #3Verfasserlaurentius22 Okt. 10, 23:51
    Vorschläge

    Ya que me gusta a querer trabajar en la ayuda al desarrollo, espero que estudian en el extranjero me ayudará a perseguir mis asp

    -

    falsch



    Kommentar
    Diese Übersetzung ist leider komplett falsch. Das ist kein Spanisch.
    #4Verfasserkaritobt (329863) 23 Okt. 10, 10:43
    Kommentar
    @ laurentius:

    Ich denke, es reicht auch nicht, den Text einfach so zu schicken, wie die Maschine ihn ausspuckt. Als Mimimum kann man wohl verlangen, dass man sich seinen eigenen deutschen Text mal durchliest und allerlei Tippfehler entfernt.
    Und wenn jemand tatsächlich schon Prüfungen in Spanisch bestanden hat, kann man auch noch ein bisschen mehr erwarten.

    Einen Bewerber, der sich mit seinem Anschreiben so wenig Mühe gibt, würde ich ablehnen - und zwar nicht wegen mangelnder Sprachkenntnisse.
    #5VerfasserZavelle (462964) 23 Okt. 10, 11:13
    Kommentar
    @Ramen 202:

    Oh, deutsch-spanische Mischung, ¡¡ in beiden Sprachen!!

    meine schmerzhafte Erfahrung mit einer Übersetzungsmaschine rät, nie eine solche zu benutzen.
    Abgesehen davon, sind die Begründungen zum Studium an einer ausländischen Universität so nicht akzeptabel. Sachliche Begründungen wie Ergänzung des Studiums, um später auf internationaler Ebene arbeiten (oder auch wissenschaftlich arbeiten) zu können, sind sinnvoll. Wen interessiert, daß..

    Überzeugend wäre den Grad einer DELE-Prüfung anzugeben.



    #6VerfasserErica di Motta23 Okt. 10, 14:16
    Kommentar
    "Die universitöt zu Köln ist wie die universidad de barcelona eine international orientierte und anerkannte Universität im Bereich volkswirtschaftslehre"


    Für mich zuerst zu klären wäre, ob nun der deutschsprachige Teil oder der spanischsprachige Teil korrigiert werden soll.
    #7VerfasserDieter_ (688480) 23 Okt. 10, 20:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt