Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    carta de presentacíon - bitte um Korrektur

    Gegeben

    carta de presentacíon

    Richtig?

    bitte um Korrektur

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Hi, ich bitte vorab um Entschuldigung, bei so einem langen Text um Korrektur zu bitten, zumal ich sicher auch sehr sehr viele Fehler gemacht habe. Es sollte auch nicht perfekt geschrieben sein, sprachlich gesehen, da es sonst ja auch meine tatsächlichen Spanischkenntnisse nicht widerspiegeln würde. Spanisch ist meine 3. Fremdsprache und noch nicht sehr ausgereift. Ich bedanke mich im Voraus für Verbesserungsvorschläge!
    Kommentar
    Estimados señoras y señores:

    En febrero voy a finilizar mi formación de secretario internacional con titulación del estado (staatl. geprüft. Fremdsprachenkorrespondent) en Leipzig, Alemania. Por consiguiente estoy buscando un nuevo reto.

    Su empresa despertó mi interés por su proximidad a la economía internacional y a causa de su reconocimiento global. Por lo tanto, quiero solicitar por un empleo.

    Los enfoques de mi formación académico estaban en comercío interior y exterior, marketing, dirección de proyecto y asistencia de administración. Al mismo tiempo, la correspondencia comercial en las lenguas inglés, ruso y español se ha representado una parte importante. Ádemas tengo confianza en medios de comunicación contemporáneos y software de aplicación.

    Mi profundo interés en problemas económicas y también numerosas estancias en el extranjero, acentuan mi objectivo de desarollarme. Es mi deseo de trabajar en España, ya que durante mis practicas en España, me enamoré en el país, su gente y su cultura.

    Soy una persona muy abierto y me conceden especial importancia a la capacidad de trabajar en equipo. Para mí, trabajar en su empresa es una oportunidad prometedora y me gustaría integrarme en su equipo con creatividad, entusiasmo y esfuerzo.

    En espera de sus noticias, les saluda atentamente,


    Verfasserjulian24 Okt. 10, 15:52
    Kommentar
    Ich habe ganz kleine Korrekturen gefunden:

    Estimados señoras y señores:

    En febrero voy a finilizar mi formación de secretario internacional con titulación del estado (staatl. geprüft. Fremdsprachenkorrespondent) en Leipzig, Alemania. Por consiguiente estoy buscando un nuevo reto.

    Su empresa despertó mi interés por su proximidad a la economía internacional y a causa de su reconocimiento global. Por lo tanto, quiero solicitar un empleo.

    Los enfoques de mi formación académico se orientan a comercío interior y exterior, marketing, dirección de proyecto y asistencia de administración. Al mismo tiempo, la correspondencia comercial en las lenguas inglés, ruso y español han representado una parte importante. Además tengo confianza en medios de comunicación contemporáneos y software de aplicación.

    Mi profundo interés en problemas económicos y también numerosas estancias en el extranjero, acentúan mi objectivo de desarollarme. Es mi deseo trabajar en España, ya que durante mis practicas en España, me enamoré de el país, su gente y su cultura.

    Soy una persona muy abierta y le concedo especial importancia a la capacidad de trabajar en equipo. Para mí, trabajar en su empresa es una oportunidad prometedora y me gustaría integrarme en su equipo con creatividad, entusiasmo y esfuerzo.

    A la espera de sus noticias, les saluda atentamente,


    #1VerfasserLiliroth24 Okt. 10, 16:59
    Kommentar
    Vielen lieben Dank.
    #2VerfasserJulian24 Okt. 10, 17:23
    Kommentar
    En febrero voy a finalizar
    ha representado una parte importante. (-> la correspondencia)
    Además tengo experiencia en medios de comunicación contemporáneos y software de aplicación. (confianza heißt Vertrauen)
    mi objetivo de
    durante mis prácticas
    me enamoré del país
    abierta y le doy especial importancia (kann man sicher drüber streiten, conceder ist aber eher gewähren/genehmigen)
    trabajar en su empresa sería una oportunidad (hast den Job ja noch nicht)
    #3VerfasserDieter_ (688480) 24 Okt. 10, 17:41
    Kommentar
    Auch hier ein Dankeschön!
    #4VerfasserJulian24 Okt. 10, 17:42
    Kommentar
    Noch weitere Vorschläge und Korrekturen:

    Su empresa ha despertado mi interés por su proyección internacional 
    (Für Spanien ist in diesem Fall der pret. perfecto besser. "Proximidad a la economía internacional" hört sich in meinen Ohren etwas künstlich an. Falsch ist es sicherlich nicht.
    "Quiero solicitar un empleo" hört sich ziemlich "tajante" an. Vielleicht wäre besser. "Por ello, quisiera incorporarme a su plantilla" zu sagen.

    "Los enfoques" in Verbindung mit "se orientan" halte ich für redundant. Ich würde eine von beiden Optienen nehmen:
    Mi formación académica está enfocada al comercio...
    Mi formación académica se orienta al comercio...
    Dirección de proyectos
    ... constituye/representa una parte importante de la misma (Der Präsens macht den Text ein bisschen lebendiger)

    Viel Glück!
    #5Verfasserlunanueva (283773) 24 Okt. 10, 18:28
    Kommentar
    Ich kann nur sagen "Hut ab" für so viele und kompetente Verbesserungsvorschläge. Glück werde ich wohl gut gebrauchen können. Danke
    #6VerfasserJulian24 Okt. 10, 18:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt