Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
par Präp. - moyen de transport - par bateau | mit +Dat. - z. B.: mit dem Boot | ||||||
avec qn./qc. Präp. | mit +Dat. | ||||||
à l'aide de qc. | mit +Dat. Präp. - i. S. v.: mit Hilfe von | ||||||
au moyen de qc. | mit etw.Dat. Präp. - i. S. v.: mit Hilfe von | ||||||
à raison de - prix | mit +Dat. Präp. - z. B.: mit 50 Euro pro Woche | ||||||
Sincères salutations | Mit freundlichen Grüßen [Abk.: MfG, MFG] | ||||||
à l'aide de auch [MATH.] | mit Hilfe auch: mithilfe +Gen. | ||||||
Avec plaisir ! | Mit Vergnügen! | ||||||
dans une logique de | mit dem Anliegen | ||||||
dans une logique de | mit dem Ansatz | ||||||
au moyen de | mit Hilfe auch: mithilfe etw.Gen. | ||||||
en se servant de | mit Hilfe auch: mithilfe etw.Gen. | ||||||
grâce à qc. | mit Hilfe auch: mithilfe etw.Gen. | ||||||
avec force ... | mit vielen ... |
Mögliche Grundformen für das Wort "mit" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
mettre (Verb) | |||||||
se mettre (Verb) | |||||||
s'y mettre (Verb) | |||||||
s'en mettre (Verb) |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
modulation d'impulsions dans le temps [Abk.: MIT] [TELEKOM.] | die Pulszeitmodulation [Abk.: PZM] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
mettre qc. - poser debout | etw.Akk. stellen | stellte, gestellt | | ||||||
mettre qc. | etw.Akk. umlegen | legte um, umgelegt | | ||||||
mettre qc. | etw.Akk. aufstellen | stellte auf, aufgestellt | | ||||||
mettre qc. | etw.Akk. setzen | setzte, gesetzt | | ||||||
mettre qc. | etw.Akk. auflegen | legte auf, aufgelegt | - Tischtuch | ||||||
mettre qc. | etw.Akk. aufstecken | steckte auf, aufgesteckt | - Ring | ||||||
mettre qc. | etw.Akk. aufstellen | stellte auf, aufgestellt | - Bett | ||||||
mettre qc. | etw.Akk. einlegen | legte ein, eingelegt | - Film in den Fotoapparat | ||||||
mettre qc. | etw.Akk. bringen | brachte, gebracht | - zur Post | ||||||
mettre qc. - poser couché | etw.Akk. legen | legte, gelegt | | ||||||
mettre qc. - poser debout | etw.Akk. hinstellen | stellte hin, hingestellt | | ||||||
mettre qc. - un vêtement | etw.Akk. überziehen | zog über, übergezogen | - Kleidung | ||||||
mettre qc. - vêtement | etw.Akk. anziehen | zog an, angezogen | - Handschuhe | ||||||
mettre qc. - étaler, tartiner | etw.Akk. auftragen | trug auf, aufgetragen | - Essen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
s'y mettre | ranklotzen | klotzte ran, rangeklotzt | [ugs.] | ||||||
s'y mettre | sichAkk. daranmachen [ugs.] | ||||||
Meilleures salutations | Mit freundlichen Grüßen [Abk.: MfG, MFG] | ||||||
avec le vent dans le dos | mit Rückenwind | ||||||
tout à loisir | mit Muße | ||||||
à pédale | mit Tretantrieb | ||||||
avec votre permission | mit Verlaub (gesagt) | ||||||
analogue à qc. | mit etw.Dat. vergleichbar | ||||||
au fil du temps | mit der Zeit | ||||||
à force de - avec un substantif | mit viel +Subst. | ||||||
en déployant toute sa force de persuasion et son charme | mit Engelszungen [fig.] | ||||||
et de loin [fig.] | und das mit Abstand [fig.] | ||||||
à une vitesse dingue [ugs.] | mit einem Affentempo - salopp für: sehr schnell | ||||||
à une vitesse dingue [ugs.] | mit einem Affenzahn - salopp für: sehr schnell |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à dessein | mit Absicht | ||||||
avec intention | mit Absicht | ||||||
exprès Adv. - dans une intention spéciale | mit Absicht | ||||||
chocolaté, chocolatée Adj. | aus (oder: mit) Schokolade | ||||||
chargé, chargée Adj. (de qc.) | (mit etw.Dat.) durchsetzt | ||||||
entremêlé, entremêlée Adj. (de qc.) | (mit etw.Dat.) durchsetzt | ||||||
mêlé, mêlée Adj. (de qc.) | (mit etw.Dat.) durchsetzt | ||||||
enrobé(e) de ... | mit ...überzug | ||||||
anxieusement Adv. | mit Ängstlichkeit | ||||||
craintivement Adv. | mit Ängstlichkeit | ||||||
autofocus m./f. Adj. | mit Autofokus | ||||||
avec circonspection | mit Bedacht | ||||||
avec regret | mit Bedauern | ||||||
à regret | mit Bedauern |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
faire connaitre (auch: connaître) qn. à qn. | jmdn. mit jmdm. bekannt machen (auch: bekanntmachen) | ||||||
saut de l'ange | Kopfsprung (mit ausgebreiteten Armen) | ||||||
l'enrichissement m. de qc. | Anreicherung mit etw.Dat. | ||||||
la rupture (avec qn./qc.) | der Bruch (mit jmdm./etw.) Pl.: die Brüche | ||||||
la résignation (à qc.) | das Sichabfinden (mit etw.Dat.) kein Pl. | ||||||
traite négrière | der Sklavenhandel (mit Schwarzen) kein Pl. | ||||||
traite des noirs | der Sklavenhandel (mit Schwarzen) kein Pl. | ||||||
la conjonction de qc. kein Plural | Verbindung von (oder: mit) etw.Dat. | ||||||
la conjonction de qc. kein Plural | Vereinigung von (oder: mit) etw.Dat. | ||||||
le réapprovisionnement (en qc.) | die Wiederbelieferung (mit etw.Dat.) | ||||||
le réapprovisionnement (en qc.) | die Wiederversorgung (mit etw.Dat.) | ||||||
l'exposition f. à qc. | der Kontakt mit etw.Dat. Pl.: die Kontakte | ||||||
l'attachement m. à qn. | die Verbundenheit mit jmdm. Pl. | ||||||
la solidarité avec qn. | die Verbundenheit mit jmdm. Pl. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ce n'est pas de refus. | Mit Vergnügen. | ||||||
Son nom ne me dit rien. | Mit seinem Namen kann ich nichts anfangen. | ||||||
Sa réponse ne m'avance à rien. | Mit seiner Antwort kann ich nichts anfangen. | ||||||
La conjonction de nos efforts nous permettra d'aboutir. | Mit vereinten Kräften werden wir es schaffen. | ||||||
Avec la voiture de qui est-il venu ? | Mit wessen Wagen ist er gekommen? | ||||||
Il est venu avec la voiture de qui ? | Mit wessen Wagen ist er gekommen? | ||||||
avec effet du 31 décembre | mit Wirkung vom 31. Dezember an | ||||||
Cette faute est éliminatoire. | Mit diesem Fehler fällt man durch. | ||||||
Cécile est facile à vivre. | Mit Cécile kann man gut auskommen. | ||||||
Il ne sait pas grand-chose. | Mit seinen Kenntnissen ist es nicht weit her. | ||||||
Son état de santé se dégrade. | Mit seiner Gesundheit geht es abwärts. | ||||||
Quelque chose ne tourne pas rond dans le moteur. | Mit dem Motor ist etwas nicht in Ordnung. | ||||||
Avec ou sans sucre ? | Mit oder ohne Zucker? | ||||||
À l'âge de quarante ans, il a fait un voyage autour du monde. | Mit vierzig unternahm er eine Weltreise. |
Werbung
Werbung