Es gibt keine festen Regeln zum Gebrauch des Punkts bei Abkürzungen im Englischen. Deswegen kann hier nur auf einige allgemeine Tendenzen eingegangen werden. Man sollte sich also nicht wundern, wenn einem auch Einzelfälle begegnen, die anders gehandhabt werden, als hier geschildert wird.
Der Punkt wird in der Regel eingesetzt, wenn nur der erste Teil
des Wortes als Abkürzung und dies nur in der geschriebenen Sprache
verwendet wird.
Erscheint eine Abkürzung mit Punkt am Ende des Satzes, wird kein
zusätzlicher Punkt benötigt.
Beispiele |
---|
The park is closed Dec.-Apr.
|
Der Park ist Dez.–Apr. geschlossen.
|
Open Mo.–Fri., 9am–6pm
|
Geöffnet Mon.–Fr. 9–18 Uhr
|
‘Men’ is the nom. pl. of ‘man’
|
„Men“ ist der Nominativ Plural von „man“.
|
Bei abgekürzten Wörtern, die sich als eigenständiges Wort etabliert haben
und auch in der gesprochenen Sprache benutzt werden, wird kein Punkt
verwendet.
Nachfolgend eine Liste gängiger abgekürzter Wörter, die keinen Punkt
benötigen:
Abgekürztes Wort | Vollform | Übersetzung |
ad | advertisement | Anzeige |
admin | administration | Verwaltung; Administration |
app | application | App |
Brit | Briton/British person | Brite |
bro | brother | Kumpel |
decaf | decaffeinated (coffee/tea) | entkoffeinierter Kaffee oder Tee |
disco | discotheque | Disko |
doc | doctor | Doktor |
exam | examination | Prüfung |
fab | fabulous | fantastisch |
flu | influenza | Grippe |
indie | independent | Indie… |
info | information | Info / Information |
lab | laboratory | Labor |
limo | limousine | Limo; Limousine |
mag | magazine | Zeitschrift |
mo | moment | Augenblick |
pro | professional | Profi |
prof* | professor | Professor |
pub | public house | Kneipe, Pub |
rehab | rehabilitation | Reha |
rhino | rhinoceros | Nashorn |
sec | second | Sekunde |
sis | sister | Schwester(herz) |
uni | university | Uni, Universität |
vet** | veterinary surgeon | Tierarzt |
* Wenn Prof. als Teil eines Titels verwendet wird, dann in der Regel mit
Punkt.
** Besonders im amerikanischen Englisch wird vet
auch für „Kriegsveteran“ verwendet.
Bei sogenannten initialisms wird in der Regel kein Punkt verwendet. Das sind Abkürzungen, die aus den Anfangsbuchstaben verschiedener Wörter bestehen und buchstabenweise ausgesprochen werden.
Nachfolgend eine Liste gängiger initialisms:
initialism | Vollform | Übersetzung |
AARP | American Association of Retired Persons | Amerikanische Vereinigung der Ruheständler |
AC* | air conditioning | Klima(anlage) |
AGM | Annual General Meeting | Hauptversammlung / Jahreshauptversammlung |
AKA / aka | also known as | alias / auch bekannt als |
ATM | automated teller machine | Geldautomat |
BBC | British Broadcasting Corporation | BBC |
EU | European Union | EU |
DIY | do-it-yourself | Heimwerker… |
FAQ | frequently asked questions | häufig gestellte Fragen |
FBI | Federal Bureau of Investigation | FBI / Bundeskriminalpolizei |
FYI / fyi | for your information | zur Kenntnisnahme |
GCE | General Certificate of Education | englisches Reifeprüfungszeugnis |
ISBN | International Standard Book Number | ISBN |
MP | Member of Parliament | Abgeordnete(r) |
PIN | personal identification number | PIN |
PM | Prime Minister | Ministerpräsident(in) / Premierminister(in) |
POW | prisoner of war | Kriegsgefangene(r) |
PR | public relations | PR |
SUV | sports utility vehicle | SUV |
TBA / tba | to be announced | wird angekündigt |
UK | United Kingdom | Vereinigtes Königreich |
UN | United Nations | UN / Vereinte Nationen |
URL | Uniform Resource Locator | URL |
VIP | very important person | Promi |
WWW | World Wide Web | Word-Wide-Web |
YTD | year to date | seit Jahresbeginn |
* Auch a/c wird als Abkürzung für „Klimaanlage“ verwendet.
Eine Reihe sehr gängiger Abkürzungen wird im britischen und
amerikanischen Englisch unterschiedlich gehandhabt:
• Im britischen Englisch wird in der Regel kein Punkt am Ende
verwendet, besonders wenn die Abkürzung den ersten und letzten Buchstaben
des Wortes enthält.
• Im amerikanischen Englisch wird der Punkt dagegen in solchen
Fällen in der Regel eingesetzt.
Nachfolgend eine Liste gängiger Abkürzungen, die im britischen und
amerikanischen Englisch ohne bzw. mit Punkt geschrieben werden:
Abkürzung im britischen Englisch | Abkürzung im amerikanischen Englisch | Vollform / Übersetzung |
Ave | Ave. | Avenue verwendet als Teil eines Straßennamens (etwa: Allee) |
Dr | Dr. | Doctor Dr. |
Ltd | Ltd. | Limited mbH (mit beschränkter Haftung) |
Mr | Mr. | Mister Herr |
Mrs | Mrs. | Höfliche Anrede einer verheirateten Frau Frau |
Ms | Ms. | Höfliche Anrede einer Frau, aus der nicht hervorgeht, ob sie verheiratet oder unverheiratet ist Frau |
Rd | Rd. | Road Str. / Straße |
St | St. | Saint St. / Sankt |
St | St. | Street Str. / Straße |
Bei einer Reihe sehr gängiger Abkürzungen gibt es mehrere Varianten.
Nachfolgend eine Liste der wichtigsten dieser Abkürzungen:
Abkürzung im britischen Englisch | Abkürzung im amerikanischen Englisch | Vollform / Übersetzung |
AD | AD / A.D. | Anno Domini (Latein) / in the year of the Lord A. D. / Anno Domini |
am / a.m. | a.m. / A.M. / AM | ante meridiem (Latein) / before noon vormittags |
BC | BC / B.C. | Before Christ v. Chr. / vor Christus |
Dr / Dr. | Dr. | Drive verwendet als Teil eines Straßennamens |
eg / e.g. | e.g. | exempli gratia (Latein) / for example z. B. / zum Beispiel |
etc / etc. | etc. | et cetera (Latein) usw. / und so weiter |
HQ / H.Q. / h.q. | h.q. / H.Q. | headquarters Zentrale; Hauptsitz |
hrs / hrs. | hrs. | hours Std. |
ie / i.e. | i.e. | id est (Latein) / that is (to say) d. h. / das heißt |
lb | lb / lb. | libra (Latein) / pound Pfund |
NB / nb | NB / N.B. | nota bene (Latein) / take special note NB / notabene |
no. / No. | no. / No. | number Nr. |
pm / p.m. | p.m. / P.M. / PM | post meridiem (Latein) / after noon nachmittags |
PS / P.S. | P.S. | postscript PS / Postskriptum |
PTO / pto | PTO / P.T.O. | please turn over bitte wenden |
RSVP | RSVP / R.S.V.P. | répondez s'il vous plaît (Französisch) / please reply u. A. w. g. / um Antwort wird gebeten |
(the) US | (the) U.S. / US | United States US-…; (die) USA |
(the) USA | (the) U.S.A. / USA | United States of America (die) USA |
Abkürzungen von akademischen Graden werden ebenfalls unterschiedlich
gehandhabt. Generell erscheint keine Leerstelle zwischen den Elementen
der Abkürzung. Nachfolgend einige gängige Beispiele mit Varianten:
Abkürzung im britischen Englisch | Abkürzung im amerikanischen Englisch | Vollform / Übersetzung |
BA | BA / B.A. | Bachelor of Arts B.A. |
LLD | LLD / LL.D. | Legum Doctor (Latein) / Doctor of Laws Dr. jur. / Doktor der Rechte |
MA | MA / M.A. | Master of Arts M.A. / Magister / Magistra Artium |
MBA | MBA / M.B.A. | Master of Business Administration Betriebswirt mit Hochschulabschluss |
PhD | PhD / Ph.D. | Doctor of Philosophy Dr. phil. / Doktor der Philosophie |