LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

Navigation

8.5.1 Die Anführungszeichen

Wie im Deutschen werden auch im Englischen Anführungszeichen verwendet, um Aussagen in der direkten (wörtlichen) Rede sowie Zitate wiederzugeben. Auf Englisch heißen Anführungszeichen inverted commas oder quotation marks.
 
Aussagen in der direkten Rede¹ werden in Anführungszeichen gesetzt. Dabei können sowohl einfache (‘…’) als auch doppelte (“…”) Anführungszeichen² verwendet werden. Einfache Anführungszeichen werden auch halbe Anführungszeichen genannt.

Das erste Wort innerhalb der Anführungszeichen wird immer großgeschrieben. Ausnahme: Wenn ein Satz nach einer Unterbrechung durch ein Verb des Berichtens³ fortgeführt wird.

Wenn innerhalb der direkten Rede ein Zitat o. Ä. erscheint, werden bei doppelten Anführungszeichen einfache und umgekehrt bei einfachen Anführungszeichen doppelte verwendet.
¹ Die direkte Rede gibt das wieder, was jemand sagt.

² Achten Sie darauf, dass Sie, wenn Sie etwas auf Englisch schreiben möchten, die Sprache am PC, Laptop, Tablet usw. in der Konfigurationszeile auf Englisch stellen – dann erscheinen diese Zeichen automatisch richtig. „Deutsche“ oder « französische » Anführungszeichen wirken auf Englischsprachige sehr fremd.

³ Vgl. auch → 8.4.2 Das Komma bei der direkten Rede
8.5.14 Die Satzzeichen am Ende der direkten Rede
Die Wahl zwischen einfachen und doppelten Anführungszeichen bleibt jedem selbst überlassen. Man findet sogar vom selben Autor Beispiele für beide Handhabungen, je nach Hausstil des Verlags. Ganz allgemein werden im britischen Englisch einfache Anführungszeichen häufiger verwendet als im amerikanischen Englisch.
Beispiele
“What would you like to do for your birthday?” „Was möchtest du an deinem Geburtstag machen?“
“He said he was ‘too busy’ to go to the doctor’s.” „Er sagte, er sei ‚zu beschäftigt’, um zum Arzt zu gehen.“
 
Wenn eine Aussage in der direkten Rede durch ein Verb des Berichtens eingeleitet wird, steht vor der Aussage ein Komma oder ein Doppelpunkt*.
* Zur Verwendung des Kommas bei der direkten Rede, vgl. auch
8.4.2 Das Komma bei der direkten Rede
Beispiele
She looked me in the eye and said, “You must be out of your mind.” Sie schaute mir in die Augen und sagte: „Sie sind wohl nicht ganz bei Trost!“
Mark added: “But it cost me an arm and a leg.” Mark fügte hinzu: „Aber es hat mich ein Vermögen gekostet!“
 
Wenn ein Wort oder ein Ausdruck im Satz ironisch gemeint ist, kann man in der geschriebenen Sprache Anführungszeichen verwenden. In der gesprochenen Sprache werden die Anführungszeichen oft mit einer entsprechenden Fingerbewegung angedeutet.
Beispiele
He calls himself the “facility manager”, but everyone knows he’s the caretaker. Er nennt sich „Facility Manager“, aber jeder weiß, dass er Hausmeister ist.
There’s no such thing as a ‘free lunch’. Es wird einem nichts geschenkt!
 
Wenn ein Wort oder ein Ausdruck besonders betont werden soll, kann man dafür in der geschriebenen Sprache Anführungszeichen verwenden. In solchen Fällen werden in der Regel einfache Anführungszeichen gebraucht.
Beispiele
The government is taking ‘appropriate measures’ to guarantee that hospitals remain fully operational. Die Regierung ergreift „geeignete Maßnahmen“, um den störungsfreien Betrieb der Krankenhäuser zu gewährleisten.
‘Shutdown showdown’ continues Konflikt um Regierungsstilllegung geht weiter
 
Oft werden Titel von Büchern, Liedern, Zeitungen, Zeitschriften, Filmen u. Ä. in Anführungszeichen* gesetzt. In solchen Fällen werden in der Regel einfache Anführungszeichen verwendet.
* Alternativ zu Anführungszeichen kann auch Kursivschrift für solche Titel verwendet werden.
Beispiele
According to a ‘Financial Times’ report, almost forty per cent of self-employed people in the UK earn less than the minimum wage. Laut einem Bericht der „Financial Times“ verdienen fast vierzig Prozent der Selbstständigen im Vereinigten Königreich weniger als den Mindestlohn.
Not many people manage to read Joyce’s ‘Ulysses’ to the end. Nicht viele Leute schaffen es, Joyces „Ulysses“ zu Ende zu lesen.
Werbung
 
Werbung
 
 
 
 
 
LEOs englische Grammatik