1.2.2 „Past progressive“ Das Past progressive wird verwendet: • bei zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit gerade ablaufenden Handlungen, • bei allmählichen Entwicklungen, noch nicht abgeschlossenen Handlungen, • bei parallel gerade ablaufenden Handlungen / Ereignissen, • um Zurückhaltung oder Indirektheit auszudrücken. Die Aussagen von → 1.1.3.2 Verben mit Bedeutungen, in der die „-ing-Form“ normalerweise nicht auftritt , bzw. der zugehörigen Übersicht in → 1.2.4.T, haben für das Past progressive ebenso Gültigkeit. Siehe auch: → 1.2.2.1 Die Bildung des „Past progressive“Zum Gebrauch im Einzelnen:1.2.2.a Handlungen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt gerade im Gange waren Im Deutschen könnte man in diesem Fall meistens das Wort gerade hinzufügen. Beispiele“What were you doing when you heard the news?”„Was taten Sie gerade, als Sie die Nachricht erhielten?““I was working in the garden.”„Ich war gerade bei der Gartenarbeit.“This time last week we were sitting on a beach in the Bahamas – and look at the rain outside now!Letzte Woche um diese Zeit saßen wir noch am Strand auf den Bahamas – und schau dir jetzt den Regen draußen an!1.2.2.b Allmähliche Entwicklungen, noch nicht abgeschlossene HandlungenBeispielePity we have to move – I was just starting to get used to this place.Schade, dass wir wegziehen müssen – ich hatte gerade eben angefangen, mich an diesen Ort zu gewöhnen.The atmosphere in the office was getting more and more tense.Die Stimmung im Büro wurde immer angespannter.At that time Isabella was learning to drive.Damals machte Isabella gerade den Führerschein.1.2.2.c Verschiedene Handlungen liefen gerade gleichzeitig abBeispielChloe was watching her keep-fit video, Oscar was playing a noisy computer game, Oliver was practising the piano in the living room, Noah and Joshua were playing football in the garden, and I was trying to get some sleep.Chloe schaute ihr Fitness-Video an, Oscar spielte ein lautes Computerspiel, Oliver übte im Wohnzimmer Klavier, Noah und Joshua spielten im Garten Fußball, und ich versuchte gerade, ein bisschen zu schlafen.1.2.2.d Ausdruck von Zurückhaltung oder Indirektheit Das Englische neigt im Gegensatz zum Deutschen dazu, Sachverhalte eher indirekt als direkt auszudrücken. BeispieleI was wondering if you’d like to come to the party with me.Na ja, ich wollte mal fragen, ob du vielleicht mit mir zur Party gehen möchtest.I was talking to Eloise last night.Übrigens – ich hab gestern Abend mit Eloise gesprochen.We were thinking of buying a new house.Wir überlegen, ob wir nicht ein neues Haus kaufen sollten.