Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

fare una gaffe con qcn. - jmdn. auf dem falschen Fuß erwischen [fig.] Letzter Beitrag: 03 Dez. 12, 10:09
Fare una gaffe heisst "sich blamieren / ins Fettnäpfchen treten." Siehe Bedeutungen von Gaff1 Antworten
senza capo né coda - ohne Hand und FussLetzter Beitrag: 21 Apr. 10, 11:52
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=914518&idForum=30&lp=itde&lang=1 Antworten
mit dem Fuß/ Knöchel umknickenLetzter Beitrag: 17 Jun. 11, 13:58
Ich bin von einer Anhängerklappe (höhe ca. 30 cm) heruntergestiegen und dabei mit dem Fuß um…2 Antworten
bis der Fuß den Boden berührtLetzter Beitrag: 07 Nov. 09, 12:31
Wär supa, wenn mir das jemand übersetzen würde. danke11 Antworten
Ein Bandit brach sich den Fuß und so wurde er gefasst und ins Gefängnis gebracht.Letzter Beitrag: 11 Dez. 10, 23:13
Ein Bandit brach sich den Fuß und so wurde er gefasst und ins Gefängnis gebracht. Un bandito s20 Antworten
senza capo né codaLetzter Beitrag: 20 Apr. 10, 10:19
Ha fatto uno sproloquio senza capo né coda. Grazie anticipatamente3 Antworten
alla baseLetzter Beitrag: 02 Dez. 09, 13:29
Si trova alla base della penisola.2 Antworten
in piedi, con i piediLetzter Beitrag: 08 Jul. 09, 11:00
Il tuo discorso non sta in piedi. Questo lavoro è fatto con i piedi. Das ist eine Seite mi…2 Antworten
mezz'aria / calcio a mezz'ariaLetzter Beitrag: 29 Jan. 18, 10:18
R.Saviano, Gomorra,cap "Il porto"mezz'aria /calcio a mezz'aria... das konnte ich nirgends fi…8 Antworten
RedewendungLetzter Beitrag: 16 Nov. 09, 10:57
Hallo miteinander Ich suche auf italienisch die Redewendung: .... Hand und Fuss haben21 Antworten