Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
lo spirito | der Geist Pl. | ||||||
il fantasma | der Geist Pl. - Gespenst | ||||||
l'arguzia f. | der Geist kein Pl. - Scharfsinn | ||||||
l'intelletto m. | der Geist kein Pl. - Verstand | ||||||
la mente | der Geist kein Pl. - Verstand | ||||||
l'ingegno m. | der Geist Pl. - der Denker | ||||||
il genio - folletto | der Geist Pl. - Gespenst | ||||||
l'animo m. - spirito, mente | der Geist kein Pl. - Seele | ||||||
la briosità inv. - ingegno | der Geist Pl. - Verstand | ||||||
la sapidità inv. [fig.] | der Geist Pl. - Witz | ||||||
la psiche [PSYCH.] [PHILOS.] | der Geist Pl. | ||||||
l'essenza f. [CHEM.] | der Geist Pl. - Essenz | ||||||
spirito maligno | böser Geist | ||||||
genio del male | böser Geist |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pascere la mente [fig.] | den Geist bilden - ausbilden | ||||||
rompere le scatole a qcn. [ugs.] | jmdm. auf den Geist gehen [ugs.] | ||||||
essere uscito di senno | von allen guten Geistern verlassen sein |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
smettere di funzionare | den Geist aufgeben [fig.] [ugs.] | ||||||
esalare l'ultimo respiro | den Geist aufgeben veraltend - sterben | ||||||
fare girare le scatole a qcn. [fig.] [ugs.] | jmdm. auf den Geist gehen [ugs.] | ||||||
Lo spirito è forte, ma la carne è debole. | Der Geist ist willig, doch das Fleisch ist schwach. | ||||||
avere una mente acuta | einen scharfen Geist haben | ||||||
avere una mente sveglia | einen wachen Geist haben | ||||||
esorcizzare gli spiriti maligni | böse Geister beschwören | ||||||
per scaramanzia | zur Beschwörung der guten Geister |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Questo dimostra che tipo di persona è. | Das zeigt, wes Geistes Kind er ist. | ||||||
Qui le opinioni divergono. | Hier scheiden sich die Geister. |
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
gesta, gesto, gneis | einst, feist, Geest, Geiß, Geste, gesät, Geäst, Gleis, Gneis, greis, Greis, meist |