Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
mancare | fehlen | fehlte, gefehlt | | ||||||
mancare | mangeln | mangelte, gemangelt | | ||||||
mancare qc. | etw.Akk. versäumen | versäumte, versäumt | | ||||||
mancare qcn./qc. | jmdn./etw. verfehlen | verfehlte, verfehlt | | ||||||
mancare di qc. | etw.Gen. entbehren | entbehrte, entbehrt | | ||||||
mancare | ausstehen | stand aus, ausgestanden | - fehlen | ||||||
mancare - fallire | versagen | versagte, versagt | | ||||||
mancare - non verificarsi | ausbleiben | blieb aus, ausgeblieben | - nicht eintreten | ||||||
mancare qcn./qc. - sparando | an jmdm./etw. vorbeischießen | schoss vorbei, vorbeigeschossen | - danebenschießen | ||||||
mancare [fig.] - morire | sterben | starb, gestorben | | ||||||
mancare (a qcn.) | (jmdm.) wegbleiben | blieb weg, weggeblieben | [ugs.] - aussetzen | ||||||
mancare qc. - h a [fig.] | etw.Akk. verpassen | verpasste, verpasst | | ||||||
mancare di qcn./qc. | an jmdm./etw. hapern | haperte, gehapert | [ugs.] - unpersönlich | ||||||
mancare | ermangeln | ermangelte, ermangelt | [form.] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ci mancherebbe (altro)! | Das fehlte gerade noch! | ||||||
Ci mancherebbe (altro)! | Das wäre ja noch schöner! | ||||||
Mi manchi! | Du fehlst mir! | ||||||
Mi manchi! | Ich vermisse dich! | ||||||
Ci mancava anche questa! | Das hat gerade noch gefehlt! - Das kommt äußerst ungelegen! | ||||||
Ci mancava pure questa! | Das hat gerade noch gefehlt! - Das kommt äußerst ungelegen! | ||||||
Questa proprio ci mancava! | Das hat gerade noch gefehlt! - Das kommt äußerst ungelegen! | ||||||
Questa proprio mi mancava! | Das hat mir gerade noch gefehlt! - Das kommt mir äußerst ungelegen! | ||||||
Non ci mancava che questa! | Das hat gerade noch gefehlt! - Das kommt äußerst ungelegen! |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
mancare il bersaglio | danebenschießen | schoss daneben, danebengeschossen | | ||||||
mancare il bersaglio | vorbeischießen | schoss vorbei, vorbeigeschossen | - danebenschießen | ||||||
mancare il bersaglio - nello sparare, lanciare | das Ziel verfehlen - beim Schießen, Werfen | ||||||
mancare di coraggio | kalte Füße bekommen [fig.] [ugs.] | ||||||
mancare alle fede data | sein Wort brechen | ||||||
sentirsi mancare l'aria | nach Atem ringen | ||||||
sentirsi mancare l'aria | nach Luft ringen | ||||||
sentirsi mancare il respiro | nach Atem ringen | ||||||
sentirsi mancare il respiro | nach Luft ringen | ||||||
sentirsi mancare il terreno sotto i piedi [fig.] | den Boden unter den Füßen verlieren [fig.] | ||||||
venire a mancare | versterben | verstarb, verstorben | [form.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Manca poco alle dieci. | Es ist kurz vor zehn. | ||||||
Mancano i presupposti per una buona collaborazione. | Es fehlen die Bedingungen für eine gute Zusammenarbeit. | ||||||
Gli mancava il respiro. | Ihm stockte der Atem. | ||||||
Di sicuro ti mancherà il coraggio! | Du traust dich ja doch nicht! | ||||||
Per l'agitazione le mancò la voce. | Vor Aufregung versagte ihr die Stimme. | ||||||
Per il nervosismo le mancò la voce. | Vor Aufregung versagte ihr die Stimme. |