Colaboraciones
Sus aportaciones y comentarios
Proponer nuevas entradas
En LEO estamos deseando que los usuarios hagan propuestas para nuevas entradas, pero, especialmente, si están bien fundamentadas y documentadas mediante fuentes fiables o ejemplos de uso. Léase la información detallada contenida en Instrucciones de uso.
La seccion Nueva entrada está pensada para propuestas sueltas. Si tiene listas de palabras que le gustaría donarnos, léase el siguiente apartado.
Donar vocabulario
Si desea cedernos grandes listas de vocabulario, estaremos encantados y agradecidos de recibir su recopilación en forma de donación. Por favor, en este caso escriba un corto e-mail al equipo de LEO, y podremos aclarar la manera de proceder. Wir können nur Wortschätze integrieren, an denen Sie die Rechte besitzen und uns zur Nutzung einräumen. Sie müssen sich deshalb mit der Übermittlung Ihrer Begriffsammlungen an LEO damit einverstanden erklären, dass LEO die Wortdaten selber oder durch Dritte weltweit (online und offline) verwerten, insbesondere in allen Nutzungsarten (Print, auf Datenträgern oder in anderen Medien) vervielfältigen, verbreiten und zum öffentlichen Abruf durch Dritte zugänglich machen darf.
Avisar de un error
Si se trata solo de faltas de ortografía o similares, utilice el formulario Avisar de un error.
Si duda o no está seguro acerca de la corrección, integridad o exactitud de una traducción, puede preguntar su opinión a otros usuarios, compruebe primero si no ha habido ya una discusión en el foro al respecto y, de lo contrario, inicie usted mismo una en la sección ¿Entrada incorrecta? (para más información, v. también el siguiente apartado, Foro).
¡Mil gracias a todos nuestros colaboradores por la fantástica cooperación y a todos aquellos que nos han ayudado haciendo aportaciones de vocabulario!
Si desea cedernos grandes listas de vocabulario, estaremos encantados y agradecidos de recibir su(s) glosario(s) en forma de donación de vocabulario. En ese caso, ecriba un breve correo electrónico para que nos pongamos de acuerdo sobre cómo proceder.
Como es natural, únicamente integraremos vocabulario cuyos derechos no pertenezcan a terceros. De ahí la siguiente advertencia jurídica necesaria: para que podamos utilizar su vocabulario al completo en nuestro proyecto, debe dar su consentimiento a que LEO, o LEO a través de terceros, utilice sus glosarios a escala mundial.
Colaboradores | |
---|---|
Links a otras páginas | |
![]() | En el "Diccionario digital de la Lengua Alemana" podrá consultar definiciones, ver las palabras en contexto y ejemplos extraídos de diferentes fuentes. Esta oferta la facilita la Academia de las Ciencias de Berlín-Brandenburgo (BBAW). |
![]() | Utilizando el software de síntesis de voz Voice Reader de Linguatec podemos ofrecer una función de pronunciación en todos los diccionarios, incluso para aquellas entradas para las que no existen archivos de audio creados por LEO. En particular, el Voice Reader es también un valioso apoyo para el formador, ya que permite hacer que se hablen en voz alta textos de lectura y similares. |
![]() | Für die englische bzw. amerikanische Seite stehen über das Angebot von Merriam-Webster Inc. Aussprache und Definition zur Verfügung. - Anmerkung: Da wir über keine Wortliste von Merriam-Webster verfügen, kann es vorkommen, dass Verweise ins "Leere" führen. |
![]() | Ebenfalls für die englische bzw. amerikanische Seite liefert das Online Etymology Dictionary Auskunft über die Herkunft von Wörtern. |
![]() | Para la parte española, la oferta de La Real Academia Española la definición de las palabras españolas disponibles. |
![]() | Durch die Kooperation mit der ABBYY Europe GmbH wurde der Aufbau des LEO-Wörterbuchs Deutsch-Russisch erst ermöglicht. Der uns zur Verfügung gestellte Wortschatz umfasst den Inhalt der beiden Werke:
|
Cooperaciones a nivel de contenido | |
![]() | En los diccionarios de lenguas románicas ha desempeñado un papel imporante nuestro colaborador Leinhäuser und Partner Fachübersetzungen , ya que ha aportado a LEO un gran volumen de vocabulario. Las casi 200.000 palabras y locuciones forman la mayor parte de la base de los diccionarios Francés <-> Alemán y Español <-> Alemán. |
Bei Herrn Honig bedanken wir uns für die Überlassung von Vocabulario financiero y empresarial de Mr. Honey der LEO gerade in der Frühphase des Deutsch-Englisch Wörterbuchs wichtige Anschub-Impulse verlieh! | |
![]() | Speziell beim Aufbau der Deutsch-chinesisch Wörterbuchs kommt Wolfgang Odendahl eine tragende Rolle zu, da er LEO mit umfangreichem Vokabular untertützte. Ohne die zirka 120.000 Wörter und Wendungen, des uns zur Verfügung gestellten Vokabulars, wäre die Umsetzung unseres Wörterbuchs nicht möglich gewesen. Die Auswertung des Wortschatzes wird uns noch einige Zeit beschäftigen (-: |
![]() | Der Hueber Verlag hat uns für das Deutsch-Portugiesisch/Brasilianisch-Wörterbuch seinen Großen Lernwortschatz Portugiesisch zur Verfügung gestellt, der 15.000 Wörter, Wortverbindungen, Kollokationen und idiomatische Redensarten zu 150 Themen enthält und Schriftsprache, Umgangssprache und Slang repräsentiert. Das umfassende Nachschlagewerk berücksichtigt sowohl europäisches als auch brasilianisches Portugiesisch und wurde von Nair Nagamine Sommer und Armindo José Morais verfasst. Wir bedanken uns ganz herzlich bei den Autoren und beim Hueber Verlag für die Genehmigung, den Wortschatz des Werks in unser Online-Angebot integrieren zu dürfen. Das Lehrwerk ist im Hueber-Shop disponible. |
![]() | Der Hueber Verlag hat uns für das Deutsch-Polnisch-Wörterbuch sein Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache Słownik zur Verfügung gestellt, das 100.000 Stichwörter, Beispiele, Konstruktionen und Wendungen enthält. Es bietet farbige Stichwörter, gekennzeichneten Lernerwortschatz des Zertifikats Deutsch, über 30.000 Phonetikangaben, über 3.000 Synonyme und Antonyme und viele Kästen mit Informationen zur deutschen Grammatik und Landeskunde. Wir bedanken uns ganz herzlich beim Hueber Verlag für die Genehmigung, den Wortschatz des Werks in unser Online-Angebot integrieren zu dürfen. Das Lehrwerk ist im Hueber-Shop disponible. |