Mitwirkung
Vos contributions
Nouvelle entrée pour le dictionnaire
LEO accepte avec grand plaisir les propositions de nouvelles entrées, à condition qu'elles soient bien documentées et étayées par des sources crédibles ou des exemples contextuels. Veuillez vous reporter, pour plus de détails, aux indications détaillées concernant les nouvelles entrées.
Le forum « Nouvelles entrées » est réservé aux propositions individuelles. Pour les listes de mots, veuillez vous référer au passage concernant les dons de terminologie.
Dons de terminologie
Si vous souhaitez nous faire don d'une grande quantité de terminologie, ce dont nous nous réjouissons, il vous suffit d'envoyer un e-mail à l'équipe de LEOafin que nous puissions clarifier avec vous la manière de procéder. Nous ne pouvons traiter que du vocabulaire sur lequel vous possédez les droits et que vous nous autorisez à utiliser. Par conséquent, en soumettant votre vocabulaire à LEO, vous devez accepter que la société LEO puisse exploiter ces données terminologiques elle-même ou par l'intermédiaire de tiers dans le monde entier (en ligne et hors ligne), et en particulier les reproduire aux fins de tout type d'utilisation (impression, sur des supports de données ou dans d'autres médias), les distribuer et les rendre accessibles au public par le biais de tiers.
Signaler une erreur
Pour signaler des fautes d'orthographe, veuillez utiliser le formulaire Signaler une erreur.
Si vous avez des doutes concernant les entrées d'un dictionnaire et que vous souhaitez obtenir l'avis d'autres utilisateurs, vérifiez s'il n'y a pas déjà un message sur le sujet et lancez une discussion dans le forum.Entrée erronée ? (voir également ci-dessous Forum).
Ein herzliches Dankeschön an unsere Kooperationspartner für die wunderbar problemlose Zusammenarbeit, und an all diejenigen, die uns mit Wortschatzschenkungen unterstützen!
Wenn Sie uns Wortschatz in größerem Umfang überlassen wollen, dann freuen wir uns über eine entsprechende Wortschatzschenkung. Bitte schreiben Sie uns in diesem Fall eine kurze E-mail pour que nous puissons voir avec vous la manière la plus adaptée d'effectuer le transfert de données. Nous vous remercions d'avance pour vos dons !
Natürlich können wir nur Wortschätze integrieren, an denen nicht Dritte Rechte besitzen. Deshalb der juristisch nötige Hinweis: Damit wir Ihren Wortschatz in jedem Fall umfassend für unsere Projekte benutzen können, erklären Sie sich mit der Übermittlung Ihrer Begriffsammlungen damit einverstanden, dass LEO die Wortdaten selber oder durch Dritte weltweit nutzen darf.
Kooperationspartner | |
---|---|
Weiterführende Links | |
![]() | Über das "Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache" können Definition und Umfeld deutscher Wörter sowie deren Verwendung in Beispielen aus verschiedenen Corpora erfragt werden. Das Angebot wird von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften (BBAW) bereitgestellt. |
![]() | Durch den Einsatz der Sprachsynthese-Software Voice Reader von Linguatec können wir in sämtlichen Wörterbüchern eine Aussprachefunktion auch für die Einträge anbieten, für die keine von LEO erstellten Audiodateien existieren. Insbesondere stellt der Voice Reader auch im Trainer eine wertvolle Unterstützung dar, da er es ermöglicht, sich Lesetexte u. ä. vorsprechen zu lassen. |
![]() | Für die englische bzw. amerikanische Seite stehen über das Angebot von Merriam-Webster Inc. Aussprache und Definition zur Verfügung. - Anmerkung: Da wir über keine Wortliste von Merriam-Webster verfügen, kann es vorkommen, dass Verweise ins "Leere" führen. |
![]() | Ebenfalls für die englische bzw. amerikanische Seite liefert das Online Etymology Dictionary Auskunft über die Herkunft von Wörtern. |
![]() | Für die spanische Seite steht über das Angebot von La Real Academia Española die Definition der spanischen Wörter zur Verfügung. |
![]() | Durch die Kooperation mit der ABBYY Europe GmbH wurde der Aufbau des LEO-Wörterbuchs Deutsch-Russisch erst ermöglicht. Der uns zur Verfügung gestellte Wortschatz umfasst den Inhalt der beiden Werke:
|
Inhaltliche Kooperationen | |
![]() | Speziell beim Aufbau der deutsch-romanischen Wörterbücher kommt unserem Partner Leinhäuser und Partner Fachübersetzungen eine tragende Rolle zu, da er LEO mit umfangreichem Vokabular untertützt. Die zirka 200.000 Wörter und Wendungen aus dieser Quelle bilden einen Großteil des Grundgerüsts für das Deutsch-Französisch und das Deutsch-Spanisch Wörterbuch. |
Bei Herrn Honig bedanken wir uns für die Überlassung von Mr. Honey's Finanz- und Wirtschaftswortschatz der LEO gerade in der Frühphase des Deutsch-Englisch Wörterbuchs wichtige Anschub-Impulse verlieh! | |
![]() | Speziell beim Aufbau der Deutsch-chinesisch Wörterbuchs kommt Wolfgang Odendahl eine tragende Rolle zu, da er LEO mit umfangreichem Vokabular untertützte. Ohne die zirka 120.000 Wörter und Wendungen, des uns zur Verfügung gestellten Vokabulars, wäre die Umsetzung unseres Wörterbuchs nicht möglich gewesen. Die Auswertung des Wortschatzes wird uns noch einige Zeit beschäftigen (-: |
![]() | Der Hueber Verlag hat uns für das Deutsch-Portugiesisch/Brasilianisch-Wörterbuch seinen Großen Lernwortschatz Portugiesisch zur Verfügung gestellt, der 15.000 Wörter, Wortverbindungen, Kollokationen und idiomatische Redensarten zu 150 Themen enthält und Schriftsprache, Umgangssprache und Slang repräsentiert. Das umfassende Nachschlagewerk berücksichtigt sowohl europäisches als auch brasilianisches Portugiesisch und wurde von Nair Nagamine Sommer und Armindo José Morais verfasst. Wir bedanken uns ganz herzlich bei den Autoren und beim Hueber Verlag für die Genehmigung, den Wortschatz des Werks in unser Online-Angebot integrieren zu dürfen. Das Lehrwerk ist im Hueber-Shop erhältlich. |
![]() | Der Hueber Verlag hat uns für das Deutsch-Polnisch-Wörterbuch sein Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache Słownik zur Verfügung gestellt, das 100.000 Stichwörter, Beispiele, Konstruktionen und Wendungen enthält. Es bietet farbige Stichwörter, gekennzeichneten Lernerwortschatz des Zertifikats Deutsch, über 30.000 Phonetikangaben, über 3.000 Synonyme und Antonyme und viele Kästen mit Informationen zur deutschen Grammatik und Landeskunde. Wir bedanken uns ganz herzlich beim Hueber Verlag für die Genehmigung, den Wortschatz des Werks in unser Online-Angebot integrieren zu dürfen. Das Lehrwerk ist im Hueber-Shop erhältlich. |