Partners and content donors

Your participation and contributions

New entries for the dictionary

LEO welcomes suggestions for new entries provided they are well researched and backed up by reputable sources and/or context examples. You are also asked to read the detailed instructions about creating new entries, which you will find by clicking the  Notes for Users.

The New Entry forum is intended for individual suggestions only. If you would like to submit a whole list of words, the procedure to be followed is explained in the next section.

Donating word lists

If you wish to give us a more extensive collection of words, we will naturally be very happy to hear from you. Please write a brief e-mail to the LEO team so that we can coordinate the procedure. We can only integrate word lists for which you hold the copyright. By submitting the word list, you declare your agreement to transfer your collection of vocabulary items to LEO and permit LEO to make use of the data worldwide as required either directly or through third parties (online and offline). In particular, you agree that LEO may replicate and distribute it in all possible forms (in print, on data carriers or in other media) and may make it available for public access by third parties.

Reporting mistakes

To correct simple spelling mistakes, typos etc., please make use of the Report a mistake form.

If you have doubts about the quality or accuracy of entries in the dictionary and would like to read the opinions of other users, check whether there has already been a discussion on this topic in the forum and, if not, launch a new discussion in the  ‘Wrong entry?’ forum. (Please also read the Forums section below.)

thanksA big thanks to all our partners for their support and trust and to all those providing word lists for the dictionary!

If you would like to donate word lists for integration into our dictionaries we will be happy to hear from you! Please send us an email. so that we can discuss the best course of action.

Naturally we can only include word lists in our dictionaries for which you hold the copyright. As a legal precaution we need to point out the following: By submitting your word lists you agree to give LEO GmbH permission to use the data as required either directly or through third parties.

Partners
Links to additional information
dwdsThe ‚Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache’ provides definitions for German words and corpus-based context examples. The dictionary is maintained by Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW).
LinguatecDurch den Einsatz der Sprachsynthese-Software Voice Reader von Linguatec können wir in sämtlichen Wörterbüchern eine Aussprachefunktion auch für die Einträge anbieten, für die keine von LEO erstellten Audiodateien existieren. Insbesondere stellt der Voice Reader auch im Trainer eine wertvolle Unterstützung dar, da er es ermöglicht, sich Lesetexte u. ä. vorsprechen zu lassen.
Merriam-WebsterFind definitions, read the phonetic spelling or hear the (American English) pronunciation of English words over at Merriam-Webster Inc. Please note: we do not have a list of Merriam-Webster’s headwords which means links to M-W may draw a blank.
Online EtymologyIf you’d like to find out more about the etymology of English words look no further than the Online Etymology Dictionary – a real gem of a dictionary.
raeFür die spanische Seite steht über das Angebot von La Real Academia Española die Definition der spanischen Wörter zur Verfügung.
ABBYYDurch die Kooperation mit der ABBYY Europe GmbH wurde der Aufbau des LEO-Wörterbuchs Deutsch-Russisch erst ermöglicht. Der uns zur Verfügung gestellte Wortschatz umfasst den Inhalt der beiden Werke:
  • The Modern German-Russian Dictionary. 60,000 words and expressions. ©E.L.Rimaschewskaja. 5th Impression, 1999
  • The Modern Russian-German Dictionary. 40,000 words and expressions. ©E.L.Rimaschewskaja. 5th Impression, 1999
Content partners
leinhaeuserThe start of the German-French and German-Spanish dictionaries was made possible thanks to Leinhäuser und Partner Fachübersetzungen who donated around 200,000 entries for these dictionaries.
Many thanks to Herr Honig for permission to integrate Mr. Honey’s Finanz- und Wirtschaftswortschatz which helped to get the German-English dictionary off to good start.
ChinalinkSpeziell beim Aufbau der Deutsch-chinesisch Wörterbuchs kommt Wolfgang Odendahl eine tragende Rolle zu, da er LEO mit umfangreichem Vokabular untertützte. Ohne die zirka 120.000 Wörter und Wendungen, des uns zur Verfügung gestellten Vokabulars, wäre die Umsetzung unseres Wörterbuchs nicht möglich gewesen. Die Auswertung des Wortschatzes wird uns noch einige Zeit beschäftigen (-:
HueberDer Hueber Verlag hat uns für das Deutsch-Portugiesisch/Brasilianisch-Wörterbuch seinen Großen Lernwortschatz Portugiesisch zur Verfügung gestellt, der 15.000 Wörter, Wortverbindungen, Kollokationen und idiomatische Redensarten zu 150 Themen enthält und Schriftsprache, Umgangssprache und Slang repräsentiert. Das umfassende Nachschlagewerk berücksichtigt sowohl europäisches als auch brasilianisches Portugiesisch und wurde von Nair Nagamine Sommer und Armindo José Morais verfasst. Wir bedanken uns ganz herzlich bei den Autoren und beim Hueber Verlag für die Genehmigung, den Wortschatz des Werks in unser Online-Angebot integrieren zu dürfen. Das Lehrwerk ist im Hueber-Shop erhältlich.
HueberDer Hueber Verlag hat uns für das Deutsch-Polnisch-Wörterbuch sein Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache Słownik zur Verfügung gestellt, das 100.000 Stichwörter, Beispiele, Konstruktionen und Wendungen enthält. Es bietet farbige Stichwörter, gekennzeichneten Lernerwortschatz des Zertifikats Deutsch, über 30.000 Phonetikangaben, über 3.000 Synonyme und Antonyme und viele Kästen mit Informationen zur deutschen Grammatik und Landeskunde. Wir bedanken uns ganz herzlich beim Hueber Verlag für die Genehmigung, den Wortschatz des Werks in unser Online-Angebot integrieren zu dürfen. Das Lehrwerk ist im Hueber-Shop erhältlich.
Advertising
 
Advertising