Сотрудничество
Ваше содействие и поддержка
Новые статьи для словарей LEO
LEO всегда рад Вашим предложениям для новых словарных статей при условии, что они тщательно проверены и подкреплены достоверными источниками или примерами употребления. Прочитайте, пожалуйста, подробные Указания
Раздел форума "Новая статья" предназначен только для единичных предложений. Für Wortlisten gilt der nachfolgende Passus zu Wortschatzschenkungen.
Дарение
Если у Вас есть желание передать в дар LEO лексические сборники, мы будем рады их с благодарностью принять. Сообщите нам об этом, пожалуйста, по адресу: Команда LEO, чтобы мы могли с Вами договориться об условиях. Мы можем внести в наш словарь только те сборники, на которые у Вас есть права и эти права Вы готовы передать нам. Таким образом, передавая сборники в дар LEO, Вы соглашаетесь с тем, что LEO будет использовать полученные лексические данные самостоятельно или третьей стороной повсеместно (онлайн и офлайн) insbesondere in allen Nutzungsarten (Print, auf Datenträgern oder in anderen Medien) vervielfältigen, verbreiten und zum öffentlichen Abruf durch Dritte zugänglich machen darf.
Сообщение об ошибке
Чтобы сообщить об опечатках и т.п., используйте, пожалуйста, специальный формуляр Сообщить об ошибке
Если какая-то словарная статья вызвала у Вас сомнения и Вы хотите обсудить это с другими пользователями, убедитесь вначале, нет ли уже такой дискуссии на форуме. Если нет, то начните новую тему в рубрике Неверная статья? (также см. Форум).
От всего сердца благодарим наших партнёров за прекрасную совместную работу, а также всех тех, кто поддерживает нас, присылая в дар свои словарные фонды.
Если у Вас есть желание поделиться с нами объёмной словарной коллекцией, отправьте нам, пожалуйста, электронный адрес. Мы с радостью обсудим условия передачи данных.
Принимать в дар и интегрировать в словарь LEO мы можем, разумеется, только те словарные фонды, права на которые не принадлежат третьим лицам. В этой связи обратите, пожалуйста, внимание на юридически важное указание: для того, чтобы мы могли в полном объёме использовать Ваш словарный фонд для проектов LEO, передавая в дар свою коллекцию, Вы соглашаетесь с тем, что фирма LEO получает право лично использовать словарные данные и передавать их третьим лицам повсеместно в мире.
Наши партнёры | |
---|---|
Cсылки на сайты партнёров | |
![]() | С помощью электронного словаря "Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache" можно запросить информацию о значении слова, его семантическом поле, а также употреблении на примерах из различных источников. Услуга предоставляется Берлинско-Бранденбургской академией наук Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften (BBAW). |
![]() | Благодаря программе синтеза речи Voice Reader компании Linguatec мы имеем возможность предложить пользователям наших словарей функцию прослушивания произношения тех слов, которые ещё не озвучены дикторами LEO. Voice Reader особенно полезен в Тренере, где с его помощью можно прослушивать учебные тексты и т.п. |
![]() | Für die englische bzw. amerikanische Seite stehen über das Angebot von Merriam-Webster Inc. Aussprache und Definition zur Verfügung. - Anmerkung: Da wir über keine Wortliste von Merriam-Webster verfügen, kann es vorkommen, dass Verweise ins "Leere" führen. |
![]() | Ebenfalls für die englische bzw. amerikanische Seite liefert das Online Etymology Dictionary Auskunft über die Herkunft von Wörtern. |
![]() | Für die spanische Seite steht über das Angebot von La Real Academia Española die Definition der spanischen Wörter zur Verfügung. |
![]() | Только благодаря сотрудничеству с компанией ABBYY Europe GmbH для нас стало возможным создание Немецко-Русского словаря. Предоставленный в наше распоряжение словарный фонд включает в себя содержание двух работ:
|
Содействие в расширении словарей | |
![]() | Особый вклад в пополнение немецко-романских словарей вносит наш партнёр Leinhäuser und Partner Fachübersetzungen , предоставляющий в распоряжение LEO свой объёмный словарный фонд. Около 200.000 слов и выражений из этого источника легли в основу Немецко-Французского и Немецко-Испанского словарей. |
Bei Herrn Honig bedanken wir uns für die Überlassung von Mr. Honey's Finanz- und Wirtschaftswortschatz der LEO gerade in der Frühphase des Deutsch-Englisch Wörterbuchs wichtige Anschub-Impulse verlieh! | |
![]() | Speziell beim Aufbau der Deutsch-chinesisch Wörterbuchs kommt Wolfgang Odendahl eine tragende Rolle zu, da er LEO mit umfangreichem Vokabular untertützte. Ohne die zirka 120.000 Wörter und Wendungen, des uns zur Verfügung gestellten Vokabulars, wäre die Umsetzung unseres Wörterbuchs nicht möglich gewesen. Die Auswertung des Wortschatzes wird uns noch einige Zeit beschäftigen (-: |
![]() | Der Hueber Verlag hat uns für das Deutsch-Portugiesisch/Brasilianisch-Wörterbuch seinen Großen Lernwortschatz Portugiesisch zur Verfügung gestellt, der 15.000 Wörter, Wortverbindungen, Kollokationen und idiomatische Redensarten zu 150 Themen enthält und Schriftsprache, Umgangssprache und Slang repräsentiert. Das umfassende Nachschlagewerk berücksichtigt sowohl europäisches als auch brasilianisches Portugiesisch und wurde von Nair Nagamine Sommer und Armindo José Morais verfasst. Wir bedanken uns ganz herzlich bei den Autoren und beim Hueber Verlag für die Genehmigung, den Wortschatz des Werks in unser Online-Angebot integrieren zu dürfen. Das Lehrwerk ist im Hueber-Shop erhältlich. |
![]() | Der Hueber Verlag hat uns für das Deutsch-Polnisch-Wörterbuch sein Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache Słownik zur Verfügung gestellt, das 100.000 Stichwörter, Beispiele, Konstruktionen und Wendungen enthält. Es bietet farbige Stichwörter, gekennzeichneten Lernerwortschatz des Zertifikats Deutsch, über 30.000 Phonetikangaben, über 3.000 Synonyme und Antonyme und viele Kästen mit Informationen zur deutschen Grammatik und Landeskunde. Wir bedanken uns ganz herzlich beim Hueber Verlag für die Genehmigung, den Wortschatz des Werks in unser Online-Angebot integrieren zu dürfen. Das Lehrwerk ist im Hueber-Shop erhältlich. |