Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: El que lo sigue, lo consigue. | El que la sigue, lo consigue. | El que lo sigue, la consigue. | El que la sigue, la consigue. - Ohne Fleiß kein Preis.

o

El que lo sigue, lo consigue. | El que la sigue, lo consigue. | El que lo sigue, la consigue. | El que la sigue, la consigue.

Definition

que, seguir, conseguir
Real Academia Española
o

Ohne Fleiß kein Preis.

Definition

ohne, Fleiß, kein, Preis
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Ohne Fleiss kein PreisLetzter Beitrag: 23 Nov. 10, 13:43
Ohne Fleiss kein Preis. laut pons: no hay atajo sin trabajo Ist das eine gängige Übersetzung?3 Antworten
seguir el rolloLetzter Beitrag: 03 Jun. 14, 12:37
"Seguirle el rollo a alguien". Ich habe keine Übersetzung gefunden. Z.B: Jemand, der in…4 Antworten
conseguir - geglücktLetzter Beitrag: 22 Nov. 08, 00:54
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=conseguir "Conseguir" no es un adje…1 Antworten
\tCuando el río suena, agua lleva.\t \t - Es gibt kein Feuer ohne Rauch.Letzter Beitrag: 04 Feb. 07, 11:23
redensarten-index.de "Schmidtmann: Man liest eben sehr viel Negatives in der Zeitung. Celler…3 Antworten
el ingenio - die Schläue kein Pl.Letzter Beitrag: 05 Mär. 20, 19:18
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/ingenioDie Definition "el ingenio - die Schläue" ist …1 Antworten
sigue-siguienteLetzter Beitrag: 23 Mär. 10, 13:15
Hallo, hat jemand eine Erklärung für den Unterschied zwischen "sigue" und "siguiente" ? Bsp.…2 Antworten
el cabotaje [NAUT.] - - Letzter Beitrag: 25 Aug. 20, 12:38
Leo hat bereits den EintragSiehe Wörterbuch: Kabotage el cabotaje [NAUT.]      die Kabotage 0 Antworten
el curso que vieneLetzter Beitrag: 29 Jul. 10, 15:03
Hallo, betrifft die Aussage 'el curso que viene' das ganze Jahr, also praktisch 2 Semester o…3 Antworten
el que vale, valeLetzter Beitrag: 07 Okt. 20, 19:11
Kontext: "la relación paterno-filial está basada en miles de pequeñas mentiras bondadosas. L…6 Antworten
que sigue siendo seguroLetzter Beitrag: 16 Jun. 09, 17:43
que sigue siendo seguro könnte man mit "das bleibt sicher so" übersetzen, oder ist "das ble…1 Antworten
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort